描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787108057075
上海电影译制厂出品的译制片对中国社会的影响已经是一个文化现象,它给那个时代的中国打开了一扇了解世界的独特的窗口,在一定程度上起到了文化启蒙的作用,尤其是配音演员们创造出的独特的“外国语言”,带给观众不仅是美的享受,更激发了人们对美的追求。
本书撷取了“上译厂”老一代配音艺术家各自的代表性作品,分析了他们在电影配音中的艺术造诣,为读者更加深入理解这些外国电影作品,欣赏外国电影译制片的配音艺术,提供了很好的帮助。
序 我对他说: 你写的,我写不出来 / 1
前言 我与“上译厂”译制片的不解之缘 / 1
从雅嘉到阿崎婆——赵慎之 /
配音大师——邱岳峰 /
帝王之气——程之 /
水晶长笛——林彬 /
永远的哈姆雷特——孙道临 /
早年的花旦和老旦——姚念贻和张同凝 /
另类花旦——苏秀 /
硬汉和雄辩家——毕克 /
当家花旦——李梓 /
唯美的《简·爱》——李梓和邱岳峰 /
一枚金币的两面——尚华和于鼎/
奶油小生和铜锤花脸——胡庆汉和杨文元 /
两个老头——程引和富润生 /
一片闪光的绿叶——潘我源 /
1960年代的新秀——伍经纬和刘广宁 /
两支萨克斯管——戴学庐和杨成纯 /
从梅克夫人到皇太后——曹雷 /
从游侠到靡菲斯特——童自荣 /
从平民女子到皇后——丁建华 /
遗梦廊桥——乔榛 /
结束语 /
评论
还没有评论。