描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787569229707
本教材有以下特点:
1. 实用性强:本教材将英语写作的学习与学生的专业结合起来,注重英文写作的实用性,涉及了信函、商务合同、产品介绍、公司简介、研究报告等常见的商务职场英文写作形式。这些都是学生在以后的工作和学习中经常会用到的知识。
2. 学练结合:本书将商务职场英文写作的理论与具体的实训操作相结合,在各章节之后附加了有针对性的练习题,为学生学有所练、勤于操作创造条件。
3. 简明扼要:本书按照学生由浅入深、循序渐进的认识规律来安排总体结构和各章内容,尽量用通俗易懂的语言与大量的实操练习来帮助学生熟悉常见的商务职场英文写作,力求使学生不至于因大量专业词汇而对商务职场英文写作学习产生畏惧心理。
A Guide to Business English Writing for Professional Fields(《商务职场英文写作教程》)是根据中外合作办学项目英语教师的英文写作教学实际,结合新时期中外合作办学项目高职学生的专业需求编辑出版。作为中外合作办学项目一线教师,本着“立足高职,服务高职、培养国际商务人才”的宗旨,编写了这本《商务职场英文写作教程》。本书根据中外合作办学项目专业人才培养目标, 结合高职学生的学习特点,旨在提高中外合作办学项目专业学生的英语写作能力。
CONTENTS
Unit 1 Notice and Announcement …………………………………………. 1
Unit 2 Fax …………………………………………………………………………….. 8
Unit 3 E-mail ……………………………………………………………………….. 19
Unit 4 Memorandum …………………………………………………………… 29
Unit 5 Resume ……………………………………………………………………. 40
Unit 6 Cover Letter ……………………………………………………………… 54
Unit 7 Invitation Letter and Card ………………………………………….. 68
Unit 8 Apology Letter ………………………………………………………….. 83
Unit 9 Inquiry ………………………………………………………………………. 93
Unit 10 Offer ……………………………………………………………………… 102
Unit 11 Order Letter and Confirmation Letter …………………….. 116
Unit 12 Letter of Complaint and Claim ………………………………. 128
Unit 13 Agenda …………………………………………………………………. 137
Unit 14 Meeting Minutes …………………………………………………… 151
Unit 15 Contract ……………………………………………………………….. 166
Unit 16 Company Profile …………………………………………………… 193
Unit 17 Product Introduction and Product Presentation …….. 205
Unit 18 Business Report …………………………………………………… 220
Reference Version for Homework …………………………………………. 242
I. Writing Requirements
通知/启示(Notices)是指某单位或某个人向公众或某一特定群体说明、传达某种信息时采用的一种写作形式,这种文体具有简洁、直接的特点,一般出现在宣传栏等公共场所。重要事宜还会在报刊、广播、电视、网络等媒体上做更大范围、更有影响力的宣传。通知/启示按照发布形式分为布告式和书信式两种形式。布告式通知通常一段话包括了时间、地点、人员、事项、要求等内容。书信式通知是以信函的形式书写,包括称呼、正文、落款等要素。
公告(Announcements)是一种日常生活和工作中常见的应用文,是上级对下级、单位、组织或团体对所属成员安排工作、传达信息、召开会议时所采用的一种书面文字形式。
通知与公告一般包括以下几方面的内容:
1.标题:通知与公告用Notice/ Announcements作标题,为了醒目,标题有时常常大写,如NOTICE或ANNOUNCEMENTS。
2.正文:正文中应包括通知与公告提及的活动时间、地点、内容和参加活动的人员及相关要求。一般采用第三人称,多用被动语句。书信式通知正文前面有称呼语,则使用第二人称称呼通知对象。
3.落款:正文之后的落款包括发出通知的日期和单位名称。日期也可以位于正文的右上方,单位名称写在正文的右下角。
II. Useful Expressions and Sentences Patterns
1. be requested to … 务必……
2. be supposed to … 必须……
3. be expected to … 希望……,请……
4. The students who are going to attend the opening ceremony will meet at the school gate at 8 sharp tomorrow morning.
参加开学典礼的同学请于明天上午8点整在校门口集合。
5. It is hereby announced that there will be a talk on the international trade in the auditorium at 2:30 on Friday afternoon.
定于本周五下午2点半在礼堂举行国际贸易报告会,特此通知。
6. All the working staff are requested to be present at the meeting.
要求所有员工出席会议。
7. If you are unable to attend, please call 5623489.
如果你无法出席,请打电话至5623489。
8. It is expected that all the department managers are attending the meeting on time.
希望所有部门经理准时参加会议。
9. New employees are welcomed to the party to be held in the auditorium at 7 p.m. on December 31st.
欢迎新员工参加12月31日晚7点在礼堂举办的聚会。
10. There will be no work to celebrate National Day for 7 days from October 1st to October 7th.
为了庆祝国庆节,10月1日至7日放假7天。
11. Please be on time.
请务必准时。
12. Work will be resumed on October 8th as the usual hours.
10月8日照常上班。
13. We apologize for any inconvenience that this may cause to you.
对此导致的不便我们深感抱歉。
14. It is hereby announced that the board of directors has decided to dismiss Mr. James Barton from the post of manager of Personnel Department.
经董事会决定,免去詹姆斯·巴顿先生人事部经理一职。
15. It is proclaimed that upon the decision of the board Ms. Jenny Smith is appointed manager of After-sales Department.
经董事会决定,珍妮·史密斯女士被任命为售后服务部经理。
16. There is to notify that the power will be cut for two hours due to upgrading database server from 8 a.m. to 10 a.m. this morning. It is hoped that residents make necessary
I. Writing Requirements
通知/启示(Notices)是指某单位或某个人向公众或某一特定群体说明、传达某种信息时采用的一种写作形式,这种文体具有简洁、直接的特点,一般出现在宣传栏等公共场所。重要事宜还会在报刊、广播、电视、网络等媒体上做更大范围、更有影响力的宣传。通知/启示按照发布形式分为布告式和书信式两种形式。布告式通知通常一段话包括了时间、地点、人员、事项、要求等内容。书信式通知是以信函的形式书写,包括称呼、正文、落款等要素。
公告(Announcements)是一种日常生活和工作中常见的应用文,是上级对下级、单位、组织或团体对所属成员安排工作、传达信息、召开会议时所采用的一种书面文字形式。
通知与公告一般包括以下几方面的内容:
1.标题:通知与公告用Notice/ Announcements作标题,为了醒目,标题有时常常大写,如NOTICE或ANNOUNCEMENTS。
2.正文:正文中应包括通知与公告提及的活动时间、地点、内容和参加活动的人员及相关要求。一般采用第三人称,多用被动语句。书信式通知正文前面有称呼语,则使用第二人称称呼通知对象。
3.落款:正文之后的落款包括发出通知的日期和单位名称。日期也可以位于正文的右上方,单位名称写在正文的右下角。
II. Useful Expressions and Sentences Patterns
1. be requested to … 务必……
2. be supposed to … 必须……
3. be expected to … 希望……,请……
4. The students who are going to attend the opening ceremony will meet at the school gate at 8 sharp tomorrow morning.
参加开学典礼的同学请于明天上午8点整在校门口集合。
5. It is hereby announced that there will be a talk on the international trade in the auditorium at 2:30 on Friday afternoon.
定于本周五下午2点半在礼堂举行国际贸易报告会,特此通知。
6. All the working staff are requested to be present at the meeting.
要求所有员工出席会议。
7. If you are unable to attend, please call 5623489.
如果你无法出席,请打电话至5623489。
8. It is expected that all the department managers are attending the meeting on time.
希望所有部门经理准时参加会议。
9. New employees are welcomed to the party to be held in the auditorium at 7 p.m. on December 31st.
欢迎新员工参加12月31日晚7点在礼堂举办的聚会。
10. There will be no work to celebrate National Day for 7 days from October 1st to October 7th.
为了庆祝国庆节,10月1日至7日放假7天。
11. Please be on time.
请务必准时。
12. Work will be resumed on October 8th as the usual hours.
10月8日照常上班。
13. We apologize for any inconvenience that this may cause to you.
对此导致的不便我们深感抱歉。
14. It is hereby announced that the board of directors has decided to dismiss Mr. James Barton from the post of manager of Personnel Department.
经董事会决定,免去詹姆斯·巴顿先生人事部经理一职。
15. It is proclaimed that upon the decision of the board Ms. Jenny Smith is appointed manager of After-sales Department.
经董事会决定,珍妮·史密斯女士被任命为售后服务部经理。
16. There is to notify that the power will be cut for two hours due to upgrading database server from 8 a.m. to 10 a.m. this morning. It is hoped that residents make necessary
评论
还没有评论。