描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787559652140
1、良宽作为日本著名的歌人、俳人,书法家,其大众知名度高。本书集合他所有作品精华的精编选集。
2、良宽的作品与人生都十分传奇。其作品、人生故事在日本、欧美、中国广泛流传,深得大众喜爱。
3、良宽深得许多日本文学家推崇,如川端康成、夏目漱石、正冈子规等。川端盛赞其作品深得“日本的真髓”。而其人生观则深刻影响了夏目漱石的“则天去私”的思想。
4、本书由著名旅日作家、青年学者苏枕书编选、翻译并撰写导读。
良宽是日本江户后期著名的歌人、俳人、书法家。其作品在现代日本及欧美广为流传,歌风承袭《万叶集》自然、质朴之风,他纯粹天真的诗心感动了无数读者。川端康成在其诺贝尔获奖演讲中盛赞良宽及其作品深得“日本的真髓”。
本书从良宽一生创作的千余首和歌与百余首俳句中精选200余首集结成册,提供原文和必要注释。由旅日作家、青年学者苏枕书编选、翻译并且撰写导读,为读者全面呈现良宽的文学与人生。
和 歌
布留散东
阿部家横卷
木村家横卷
良宽、由之兄弟和歌卷
莲之露
居住不定时代
五合庵时代
乙子神社草庵时代
岛崎草庵时代
俳 句
良宽年谱简编
住的是草庵,穿的是粗衣,漫步在田野道上,同儿童戏耍,同农夫闲聊。尽管谈的是深奥的宗教和文学,却不使用难懂的语言。那种“和颜蔼语”的无垢言行,同他的歌和书法风格,都摆脱了自江户后期,18世纪末到19世纪初的日本近代的习俗,达到古代的高雅境界。
——川端康成
山上降下的风啊
不要这样峻烈地吹
覆着半边素衣入眠
旅中的夜晚
来看看我的故家
已然芜荒
庭院与篱畔
只有凋落的枯叶
折来梅花且插头
往昔旧事
回想悠悠
云霞缥缈
在悠长的春日
与孩子们玩手球
这一天过去了
请来我家做客呀
巍巍山上的红叶
为你手折来
哪怕红叶凋散
也请在山溪中
留一点影子
作为秋的痕迹
想要手折下棣棠的花儿
簪在友人鬓间
春日的黄昏就算永不来
也很好啊
如浮云的此身
也没有等待的事
仿佛都托给了
风的心意
今宵乍相逢
明日隔着山路重重
仍是一个人住着
在原来的草庵中
巍巍崖畔的松树
树下宴集笑语的那一日
何时会忘却呢
世上也有与我同心的人么
想在草庵里
说整夜的话
都在氤氲绿意中
林间隐隐浮出
弯弓月朦胧
月好风清
来呀
一起跳舞至晨光
老来堪回想
梅花啊
请抚慰老去的心
因为昔年旧友
如今已无一人
舍去的此身
若要问起来
便是下雨由他下
吹风由他吹
我的家
若问在什么地方
就这样回答吧
在天上的河岸
渡桥的东边
在淡雪中浮现的
三千大千世界
而在那之中
又有细雪降落
踏开悠悠不尽的雪
到来的你
就在烧着柴火的草庵
说一整晚的话吧
虽也不在做什么正经事
悠闲度过的日子
却实在很少
云霭融融
悠长春日
与儿童们玩耍的春日
真是快乐啊
什么时候都是如此
尤其是此时
寂寞的是
细雨的夜半
虫声也静寂
是松风吗?
是落下的雨吗?
是山谷的声音吗?
是夜晚的狂风在吹呀
若要问这僧人的心
就这么回答吧
是广阔天空的风
乘便捎来的
一直冻到底的冰
也可以融化
而浮世的人心
怎么就难以解开
悠悠长闲的天空里
若是喝醉了躺倒
梦也美妙
在花树之下
清晨出户
为亡儿们折的花
露水也是,眼泪也是
落下了许多
波浪般的藤花
已到了繁盛之时
心却逐渐衰朽
我的年龄啊
在世上
也不是不与人来往
而是独自玩耍
我更喜欢
赠人书信的文字
优美地写成了
那之后的一小会儿
真是开心
住在山里的哀愁
能与谁说呢
采摘藜草入筐笼
归途的夕暮
作为纪念
留下什么好呢
春是樱花
夏是杜鹃
秋天是红叶
落下的樱花
尚未落的
都是飘零
秋光澄明
无数的雀的羽音呀
被盗贼留下的
窗边的月
将要离去的秋天的惆怅
能与谁说呢
山中细雨
酒坊的窖藏
柔波深漾
评论
还没有评论。