描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787532188048
1、2021年11月,“腾讯新闻·谷雨实验室”微信公众号发了一篇题为《一个农民工思考海德格尔是再正常不过的事》的文章,让当时还是农民工的陈直受到广泛关注。如今他翻译的理查德·波尔特所著的《海德格尔导论》终于出版。
2、齐泽克在他的新书《自由:一种无法治愈的疾病》提到陈直翻译《海德格尔导论》这件事,并写道:“我们应该庆祝像陈直这样的奇迹——他们证明了哲学不仅仅是一门学科,哲学可以突然中断我们日常生活的进程,让我们产生困惑。……今天,我们应该说:让一百个陈直研究哲学——只有这样,我们才能找到摆脱我们不幸困境的出路。”
3、理查德·波尔特的这部《海德格尔导论》,被认为是英语世界的海德格尔研究名著,波尔特先生为中译本写了序言,还根据海德格尔研究的最新发现,增补了内容,并更新了参考文献。
4、本书译文参考了之前中文世界对海德格尔著作的各种翻译,并通过大量译注予以细致的说明,方便普通读者更深入地理解海德格尔哲学的各种概念。译文得到陈嘉映、孙周兴、王俊等的推荐。
《海德格尔导论》是一部关于海德格尔艰深思想的绝佳入门介绍,真正做到了通俗易懂,将清晰的论述与对主题的权威解读相结合。它对《存在与时间》这本书提供了一个整体的概述,并且为海德格尔后期的一些最重要的著作提供了初步的定向。
理查德·波尔特具有一种不可思议的能力,能够以一种直截了当的方式切中海德格尔的核心思想,而不牺牲其中的任何丰富性或新颖性。他以简洁明快、细腻又富含诗意的笔触,让这位哲学家的思想重新焕发生机。
在中译本中,作者还根据《黑色笔记本》对海德格尔的政治行为添加了一些新的评论,并更新了参考文献。
中文版序 … iii
前 言 … 1
第一章 问 题 … 5
第二章 起 点 … 21
根 基 / 23
理论的理论 / 27
狄尔泰与胡塞尔 / 32
理论与生活 / 39
作为老师的海德格尔 / 44
通往《存在与时间》 / 49
第三章 《存在与时间》:导论与第一篇 … 53
问题与目标 / 57
第1节:存在之神秘 / 60
第2节:我们自身作为出发点 / 64
第3节:存在与科学 / 72
第4节:存在与人的生存 / 75
第5,6,8节:《存在与时间》的计划 / 80
第7节:《存在与时间》的方法 / 85
第9—11节:生存与日常状态 / 94
第12—13节:在世界中存在与认识 / 99
第14—18节:世界作为意义整体 / 105
第19—21节:贫困的笛卡尔“世界” / 117
第22—24节:量的空间与适合的空间 / 124
第25—27节:共在与“常人” / 126
第28节:“在之中”的基本特征 / 134
第29—30节:现身情态 / 137
第31—33节:领会,解释与命题 / 141
第34节:话语 / 153
第35—38节:沉沦 / 154
第39—42节:畏与操心 / 157
第43—44节:实在与真理 / 164
第四章 《存在与时间》:第二篇与其后 … 175
第46—53节:直面死亡 / 178
第54—60节:承担疚责与责任 / 183
第63节:生存的真理作为生存论真理的基础 / 191
第62,64,65节:时间性作为理解此在存在的关键 / 195
第66—71节:从时间性的角度重新解释日常状态 / 202
第72—77节:历史,遗产与命运 / 207
第78—82节:源始的时间性与日常的时间概念 / 217
第三篇一瞥 / 224
第五章 后期海德格尔 … 231
转向的迹象 / 240
《形而上学是什么?》:无与逻辑的消解 / 250
《论真理的本质》:无蔽与自由 / 260
《形而上学导论》:存在限制的历史 / 267
《艺术作品的本源》:大地与世界的争执 / 275
《哲学论稿》:另一开端的残篇 / 287
谋制与体验 / 291
存有作为本有 / 295
作为庇护的真理 / 306
从存在者到存有的道路 / 310
海德格尔的政治行为:事实与思想 / 315
《关于人道主义的书信》:存在主义,人道主义与伦理学 / 345
《技术的追问》:存在者作为可操纵的资源 / 359
诗与语言 / 367
结论? / 375
参考文献 … 379
坊间有不少篇幅长短不一的文著介绍海德格尔的哲学,而这一本仍然值得推荐。一则,海德格尔哲学重要而难读,不同的解读者会帮助我们从不同进路来通达他的思想。二则,这本小书一方面直面哲学问题的玄奥,另一方面尽可能少用专门术语来梳理问题的脉络。它为《存在与时间》贡献了较多篇幅,对后期海德格尔思想则更多择要阐释。总体上,作者不是全面铺开来介绍海德格尔的主要论题,而是引导读者进入海德格尔的问题意识。本书的译者也很认真,对译文反复推敲修订,并写了不少译者注来辅助读者阅读。
——陈嘉映 [首都师范大学教授,浙江大学城市学院教授]
陈直在翻译这本《海德格尔导论》时是一位农民工,被发现后引起网络热议。现在他的处境巳获改善,但问题依然:中国农民与哲学家海德格尔。我只想说:海氏自己就是德国黑森林农民,有十足的农夫习性,但他寄生于大学和学术体制,日常生活过得蛮不错的。
——孙周兴 [浙江大学哲学学院教授]
作为英语世界的海德格尔研究名著,理查德·波尔特的《海德格尔导论》毫无疑问是值得被翻译成汉语的。而使得本书在此刻出版更具意义的则是它的译者陈直。2021年他以“翻译海德格尔的农民工”这一身份红遍网络,甚至得到齐泽克的关注和赞誉。就译著本身而言,译文基本严谨可靠,更难能可贵的是,波尔特还为汉译本作了扩充。这一译本无论在学术意义上还是在社会意义上,都是这个时代的一个独特事件,它赋予“哲学”一个更为宽广的想象空间。
——王俊 [浙江大学哲学学院教授]
评论
还没有评论。