描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787519787035
一部简明拉汉法律词典 献给有志于研习法学的学人
一部读者友好型工具书 亦适于无拉丁语基础的读者
收录5000余条拉丁语用语词目
让拉丁语学习富于成效又妙趣横生
二十截集腋成裘 力呈专业与实用
原版一册雅求 本版匠心诚意回归
《拉丁语法律用语词典》是清华大学长聘教授、清华大学国际争端解决研究院院长陈卫佐教授根据出版社的建议将其出版于2009年的《拉丁语法律用语和法律格言词典》拆分而成的两部工具书中的一部,是作者1998年至2004年在德国萨尔大学留学并攻读硕士、博士学位期间和2004年至今任教于清华大学法学院以来,在研究比较国际私法、比较仲裁法和译注德国民法典之余,在参考了大量拉德、拉法、拉英、拉日法律词典和一般性拉丁语辞书的基础上完成的。
本词典共收入词目五千余条,以常用的拉丁语法律名词、法律专业术语为主,兼收一些在英语、法语、德语等西方语文里常见的拉丁语词句,包括重要的拉丁语缩略语、动词、介词、副词以及熟语等。
本词典借鉴了一些西方国家拉丁语法律词典的做法,在多处加了一些解释性文字,以引导读者参阅一些有较大影响的经籍和法典,如《学说汇纂》、《查士丁尼法典》、奥地利民法典、德国民法典、瑞士民法典、瑞士债务法典以及《圣经》,目的在于使法律拉丁语的学习既联系实际,又妙趣横生,令所学内容印象深刻。
作者严谨求是的治学态度和为编纂一部“读者友好型”拉丁语法律工具书而付出的二十年如一日的勤勉劳动,以及德国、法国、意大利专业人士对本词典的审校,在一定程度上保证了本词典的学术性、专业性、准确性和实用性。一切有志于研习中外法学的学人,即使没有任何拉丁语基础,也能从阅读和使用本词典中获得裨益。
前言
《拉丁语法律用语和法律格言词典》
(法律出版社2009年版) “前言”
凡例
拉丁语法律用语词典
参考文献
前言
自从《拉丁语法律用语和法律格言词典》于2009年6月出版以来,14年时间已然过去。该词典以其简明性、学术性、专业性、准确性和实用性而受到了不同类型读者的好评,且早已售罄。为方便读者使用和收藏起见,出版社建议作者将该词典拆分成《拉丁语法律用语词典》和《拉丁语法律格言手册》两部工具书,本词典是其中之一。
令作者感到欣慰和自豪的是,出版于14年前的《拉丁语法律用语和法律格言词典》因作者和出版社所采取的认真态度和严谨做法而很少出现错误。值此上述两部工具书即将付梓之际,作者利用2023年中秋节和国庆节的连续数个假日,首先对原书稿做了必要的调整和更新,继而对新书稿进行了认真、细致的校对,并修正了个别错谬之处。
为了帮助读者更好地了解本词典的前身,以便更加有效地学习和运用拉丁语法律用语,本词典保留了《拉丁语法律用语和法律格言词典》的前言。
由衷地感谢2010年8月至2011年7月在清华大学法学院LL.M.中国法项目攻读硕士学位的意大利友人安德尚(Andrea Sciortino)先生,他从头到尾仔细地审读了《拉丁语法律用语和法律格言词典》的全部词条,指出了若干错漏之处,并给出了中肯的修改建议。也感谢清华大学法学院LL.M.中国法项目原教务员兼项目协调人刘洁莹老师在时隔13年之后仍然能够将安德尚先生的学籍信息提供给作者,使作者得以在本前言里郑重地提及并感谢这位为本词典质量的提升做出了宝贵贡献的意大利籍清华校友。
法律出版社学术·对外出版分社孙东育分社长和责任编辑张心萌编辑在策划、编辑和出版本词典方面给予了大力支持,谨致谢忱。
陈卫佐
2023年10月10日于清华大学法律图书馆楼642研究室
评论
还没有评论。