描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787553632025
2013年四六级考试改革后,四级翻译由单句翻译变为140~160个字的段落翻译,所占分值比例由原来的5%提高到现在的15%,可见其重要性。段落翻译融合词汇、语法、句式、文化背景等多种语言要素,是检测学生综合英语水平的重要手段,但也给四级考生带来了新的难题。翻译除了对考生的英语基本知识有一定的要求之外,这项技能只有通过持续不断地强化练习,不断地扩展知识面,掌握一定的翻译技巧,才有可能从根本上提高实战水平。我们编写的《四级翻译强化训练100题》一书给考生提供了大量高仿真翻译题,旨在帮助考生强化训练,攻克四级翻译。《四级翻译强化训练100题》从基础的翻译技巧、常考语法和句式入手,到细致的翻译难点点拨、地道的参考译文,再到补充翻译素材、翻译词汇和四级真题,我们给考生提供了全面的、多角度的强化训练资料,希望能对考生备考四级翻译有所帮助。
《四级翻译强化训练100题》是新东方考试研究中心研发的翻译强化训练习题集,适合备考改革后的四级翻译考试。全书分为三个部分:部分为强化翻译基础。该部分剖析了汉英双语的差异,讲解了适合四级翻译考试的翻译步骤和技巧,解读了四级翻译题型,给出了常用四级英语语法和句式,让四级考生积累一定的汉译英翻译理论、全面地了解四级翻译题型,增强考试实战能力。第二部分为强化翻译100题。收录的100篇翻译文章从字数、难易度、表现形式到题材都力求高度模拟真题。我们也对翻译中的难点给出了点拨。每篇文章后都提供“知识小贴士”栏目,相当于本书收录了200篇翻译素材,能帮助考生在短时间内建立起自己的翻译素材库。第三部分为附录,收录了数篇四级翻译真题和近500条四级翻译词汇。
部分强化翻译基础
一、汉英双语的差异
二、汉译英翻译步骤
三、汉译英翻译技巧
四、常用四级英语语法
五、常用四级英语句式
六、解读四级翻译
第二部分强化翻译100题
Unit
龙
重阳节
丝绸之路
中国梦
风筝
儒家思想
孔子
北京
延迟退休
“光盘”行动
Unit
压岁钱
端午节
能源安全
京剧
旅游
孟子
上海
网络犯罪
吸烟
假日经济
Unit
七夕
熊猫外交
中医
中国的服饰
莫言
《论语》
故宫
北京烤鸭
无手机焦虑症
空巢老人
Unit
春节
京剧脸谱
风铃
筷子
四大发明
网络造谣
电视相亲节目
大学生考证热
保护地球资源
山寨
Unit
元宵节
秋千
指南针
异地团圆
秦始皇
《孙子兵法》
香港
空气重度污染
人肉搜索
网络文化
Unit
中秋节
茶文化
灯笼
五四运动
长城
教育
饺子
微博名人的言论
垃圾信息
读书的重要性
Unit
灯谜
清明
中国杂技
太极拳
花木兰
西湖
中国的崛起
醉驾
保护野生动物
中国人的国际购买力
Unit
皮影戏
年画
功夫
算盘
《西游记》
自驾游
经济发展和环境保护
公务员热
亚健康
网络购物
Unit
泥人张
中国象棋
汉字
西安
人口老龄化
幸福
转基因食品
微博
正能量
团购
Unit
对联
唐诗
十二生肖
中国酒
裸婚
阅读
电子书
乐活族
青少年犯罪
卡奴
附录
一、四级翻译常用词汇
二、四级翻译真题
四六级英语测试一直因其考查方式模式化,考查内容不实用而被人所诟病,近几年考试委员会也一直在寻求变化。2013年8月全国大学英语四、六级考试委员会对测试题型作了局部调整,其中的变动就是把单句汉译英调整为段落汉译英,这在一定程度上提高了对考生英语应用能力的考查,同时也给考生带来了新的难题。
此次改革中出现的段落汉译英主要测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,四级长度为140~160个汉字。编者依照以上命题要求,精研历年四级考试翻译真题,特别为四级考生编写了本书,本书具有以下特点:
一、选材丰富,讲解细致。本书收录的100篇段落翻译文章从字数、难易度、表现形式到题材都符合命题要求,力求高度模拟真题。本书讲解中还对翻译文章中的难点给出了全面、细致的点拨,帮助考生巩固翻译词汇,弥补知识盲点,以便在考试时从容应对各种翻译难题。同时,每篇文章后的“知识小贴士”栏目给出了相关话题的补充知识,这些补充信息同样是不可多得的翻译素材,相当于本书收录了200篇翻译素材,可供考生练习,帮助考生在短时间内建立起自己的翻译素材库。
二、解读新题型,详解翻译技巧。本书开篇剖析了汉英双语的差异,讲解了适合四级考试的汉译英翻译步骤和翻译技巧,解读了四级段落翻译新题型,希望可以让四级考生积累一定的汉译英翻译理论,打好基础,能够全面地了解四级翻译,增强考试实战能力;同时我们也给出了常用四级英语语法和英语句式,翻译时,准确地应用语法和合理地使用多种句式都能让译文看起来更加地道。
评论
还没有评论。