描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787515408910
内容简介
为响应*提出的 “一带一路”建设倡议以及扩大郭沫若海外研究的影响力,由郭沫若纪念馆、埃及苏伊士运河大学主办,郭沫若中国研究中心、苏伊士运河大学孔子学院承办的“郭沫若与世界文化”高端论坛,于2018年4月23日至25日在埃及苏伊士运河大学举行。来自中国社会科学院、北京语言大学、山东师范大学、华南师范大学、埃及苏伊士运河大学、爱资哈尔大学、艾因夏姆斯大学、班尼苏维夫大学、本哈大学等10余家中国和埃及的科研院所、高等院校的近30余位郭沫若研究的海内外学者,参加了此届高端学术论坛。 本书由各位专家学者的学术论文、研讨会发言、学者简介以及现场活动的展板图片等构成,为今后的郭沫若学术研究留下了宝贵的资料。
目 录
CONTENTS学术研讨主旨报告中国文学研究四十年思潮…………………………………………………刘跃进 3
近十年来走向世界的郭沫若研究…………………………………………魏 建 31
大会发言郭沫若与埃及………………………………………………………………赵笑洁 47
1950年:“和平签名运动”在中国…………………………………………程 凯 62
“一带一路”倡议下的郭沫若文化海外传播……………………………张 勇 86
新文学的世界性视野:郭沫若文学创作中的埃及元素…………………咸立强 94
批判与重建——郭沫若《十批判书》与“新时代”诸子研究的再思考…………孙少华110
“郭沫若与世界文化高端论坛”学术研讨会综述………………………张 勇122
学者影像中国学者(以发言顺序排序)……………………………………………………129
刘跃进……………………………………………………………………………129
魏 建……………………………………………………………………………130
赵笑洁……………………………………………………………………………130
程 凯……………………………………………………………………………131
张 勇……………………………………………………………………………131
孙少华……………………………………………………………………………132
咸立强……………………………………………………………………………133
朱廷婷……………………………………………………………………………133
埃及学者(以发言顺序排序)……………………………………………………134
阿卜杜•阿齐兹•哈马迪………………………………………………………134
迪娜•图哈米……………………………………………………………………135
哈桑•拉加布……………………………………………………………………135
哈桑•优素福……………………………………………………………………136
艾哈迈德•阿布•瓦法…………………………………………………………136
拉莎•卡玛尔……………………………………………………………………137
夏依玛•卡玛尔…………………………………………………………………137
活动纪实纪念郭沫若诞辰125周年系列活动探索•传播•开拓——郭沫若翻译作品文献史料展………………………………………………141
《郭沫若全集•补编》成果研讨会………………………………………………142
走进郭沫若纪念馆的朗读…………………………………………………………143
中华文化名人郭沫若展厅落户埃及………………………………………………144
中国书法展在埃及郭沫若展厅举办………………………………………………146
郭沫若展及研讨会在罗马尼亚举行………………………………………………147
时代印记——郭沫若诞辰125周年纪念展………………………………………………148
国内郭沫若纪念地纵览国内郭沫若纪念地纵览……………………………………………………………150
北京郭沫若纪念馆…………………………………………………………………151
前 言
“郭沫若与世界文化高端论坛”学术研讨会综述张 勇
为响应提出的“一带一路”建设倡议以及扩大郭沫若海外研究的影响力,由郭沫若纪念馆、埃及苏伊士运河大学主办,郭沫若中国研究中心、苏伊士运河大学孔子学院承办的“郭沫若与世界文化”高端论坛,于2018年4月23日至25日在埃及苏伊士运河大学举行。来自中国社会科学院、北京语言大学、山东师范大学、华南师范大学、埃及苏伊士运河大学、爱资哈尔大学、艾因夏姆斯大学、班尼苏维夫大学、本哈大学等10余家中国和埃及的科研院所、高等院校的近三十余位郭沫若研究的海内外学者,参加了此届高端学术论坛。为了能够突出论坛研讨主题以及中外学者的对话交流,本届“郭沫若与世界文化高端论坛”由主旨报告和大会发言两个部分组成。目前郭沫若的研究在以埃及为代表的阿拉伯语言世界中还未有丰富的研究成果,他们对郭沫若的研究比较陌生,特别是对中国国内郭沫若研究语境以及研究现状还不甚了解。为此,中国社会科学院文学研究所所长刘跃进的报告《中国文学研究四十年思潮》,从文学理论热点、当代中国文学思潮、文学史及文学史料研究和文学普及等四个方面,回顾了自1978年以来中国现代文学研究的现状及趋势,特别是其中所存在的问题。而这四十年恰恰是郭沫若研究蓬勃发展的阶段,这个时期内郭沫若研究有低谷,也有高峰;有成果,也有问题。其中的原因何在,刘跃进研究员从总体的角度高屋建瓴地阐述了这个问题,并特别提出要坚持文学研究的原创性和时代性、系统性和专业性、继承性和民族性的统一。这些阐述和方法对于埃及学者对郭沫若研究及中国文学研究具有鲜明的指导意义。中国有句俗话“墙里开花墙外香”,如果以此来形容郭沫若海外研究并不为过。国内郭沫若研究目前处于一个比较平稳的阶段,但国外的郭沫若研究却呈现出方兴未艾的局面。特别是自2008年以来海外郭沫若研究更是加速发展,无论从郭沫若研究学者国别的增加,还是郭沫若研究成果水平的提升,都较之以往有了突飞猛进的发展。对于郭沫若研究的世界性问题,中国郭沫若研究会副会长、山东师范大学魏建教授以《近十年来走向世界的郭沫若研究》为题作了主旨发言。他的报告分为上下两编,分别阐述了自2008年国外郭沫若研究发展的历程,详细梳理了历次国际郭沫若研究会议及事件,并且还从国内郭沫若研究对于郭沫若研究世界化的进展所作出的重要贡献进行了阐述,从而使与会的中外学者认识到:郭沫若研究的国际化程度不断推进和扩展,不仅提升了自身的学术水平,而且带动了相关领域的国际化步伐。如果说中方的两位学者都是从宏观角度阐释了郭沫若研究的相关问题,那么埃及的两位学者则从微观角度阐述了对郭沫若相关作品的研究。《蔡文姬》是郭沫若创作的著名历史剧,也曾被翻译成多个国家语言在世界传播,但是阿拉伯语的《蔡文姬》中国国内却很少有人知晓,爱资哈尔大学教授阿卜杜•阿齐兹•哈马迪是位将《蔡文姬》翻译成阿拉伯语的著名学者,他的《郭沫若与他的历史剧〈蔡文姬〉》主旨发言,从译介学的角度阐释了郭沫若历史剧创作的文化内涵。在郭沫若研究中,比较文学研究是个薄弱的
为响应提出的“一带一路”建设倡议以及扩大郭沫若海外研究的影响力,由郭沫若纪念馆、埃及苏伊士运河大学主办,郭沫若中国研究中心、苏伊士运河大学孔子学院承办的“郭沫若与世界文化”高端论坛,于2018年4月23日至25日在埃及苏伊士运河大学举行。来自中国社会科学院、北京语言大学、山东师范大学、华南师范大学、埃及苏伊士运河大学、爱资哈尔大学、艾因夏姆斯大学、班尼苏维夫大学、本哈大学等10余家中国和埃及的科研院所、高等院校的近三十余位郭沫若研究的海内外学者,参加了此届高端学术论坛。为了能够突出论坛研讨主题以及中外学者的对话交流,本届“郭沫若与世界文化高端论坛”由主旨报告和大会发言两个部分组成。目前郭沫若的研究在以埃及为代表的阿拉伯语言世界中还未有丰富的研究成果,他们对郭沫若的研究比较陌生,特别是对中国国内郭沫若研究语境以及研究现状还不甚了解。为此,中国社会科学院文学研究所所长刘跃进的报告《中国文学研究四十年思潮》,从文学理论热点、当代中国文学思潮、文学史及文学史料研究和文学普及等四个方面,回顾了自1978年以来中国现代文学研究的现状及趋势,特别是其中所存在的问题。而这四十年恰恰是郭沫若研究蓬勃发展的阶段,这个时期内郭沫若研究有低谷,也有高峰;有成果,也有问题。其中的原因何在,刘跃进研究员从总体的角度高屋建瓴地阐述了这个问题,并特别提出要坚持文学研究的原创性和时代性、系统性和专业性、继承性和民族性的统一。这些阐述和方法对于埃及学者对郭沫若研究及中国文学研究具有鲜明的指导意义。中国有句俗话“墙里开花墙外香”,如果以此来形容郭沫若海外研究并不为过。国内郭沫若研究目前处于一个比较平稳的阶段,但国外的郭沫若研究却呈现出方兴未艾的局面。特别是自2008年以来海外郭沫若研究更是加速发展,无论从郭沫若研究学者国别的增加,还是郭沫若研究成果水平的提升,都较之以往有了突飞猛进的发展。对于郭沫若研究的世界性问题,中国郭沫若研究会副会长、山东师范大学魏建教授以《近十年来走向世界的郭沫若研究》为题作了主旨发言。他的报告分为上下两编,分别阐述了自2008年国外郭沫若研究发展的历程,详细梳理了历次国际郭沫若研究会议及事件,并且还从国内郭沫若研究对于郭沫若研究世界化的进展所作出的重要贡献进行了阐述,从而使与会的中外学者认识到:郭沫若研究的国际化程度不断推进和扩展,不仅提升了自身的学术水平,而且带动了相关领域的国际化步伐。如果说中方的两位学者都是从宏观角度阐释了郭沫若研究的相关问题,那么埃及的两位学者则从微观角度阐述了对郭沫若相关作品的研究。《蔡文姬》是郭沫若创作的著名历史剧,也曾被翻译成多个国家语言在世界传播,但是阿拉伯语的《蔡文姬》中国国内却很少有人知晓,爱资哈尔大学教授阿卜杜•阿齐兹•哈马迪是位将《蔡文姬》翻译成阿拉伯语的著名学者,他的《郭沫若与他的历史剧〈蔡文姬〉》主旨发言,从译介学的角度阐释了郭沫若历史剧创作的文化内涵。在郭沫若研究中,比较文学研究是个薄弱的
评论
还没有评论。