描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787020118366
男人与女人彼此取悦,女人与女人互相安慰
结婚三十年的丈夫突然宣布另有所爱,请求暂停婚姻。遇到这种情况,你会作何反应?
1)
认为他只是头脑发热;
2)
愤怒地宣布离婚;
3)
崩溃;
4)
找一个避世之处躲起来。
米娅经历了选项三,*终确定了选项四。在她童年生活过的小镇,在这个没有男人的夏天,生活打开了新的局面,而已暂停的婚姻也似乎出现了逆转……
他说过暂停那个词之后,一度,我气疯了,后住进了医院。他并没有说我再不想见你了或者结束了,可是过了三十年的婚姻生活,暂停足以把我变成思绪如微波炉袋里的爆米花一样迸裂、飞溅、彼此颠扑的疯子。我作这番沮丧的观察时躺在南单元的床上,浑身叫*弄得沉甸甸的,不愿动弹。那些腌臜、有节奏的嗓音弱下去,但还没消失,而我一闭眼就看见动画角色沿着粉红的山丘疾走,又钻入蓝森林之中。后,P.医生诊断我的病为短期精神错乱,也称为短期反应性精神病,即当真疯了,但为时不久。如果超过一个月,就需要别的标签。显然,患这种特殊的失常症通常是因为受了什么触发,或者用精神医学术语来说,什么“紧张性刺激”。照我的情况,刺激是鲍里斯,或者不如说是鲍里斯缺席的事实,鲍里斯暂停去了。他们把我关了一个半星期,然后放我走了。看了一段时间的门诊之后,我找到了S.医生。她嗓音低沉悦耳,笑起来温婉,还有对诗歌的好听觉。她给了我支撑——实际上,仍在支撑我。
我不想回忆那个疯女人。我以她为耻。许久以来,我不愿瞅一眼她住院时在黑白色笔记本上写的东西。我知道封面上与我的笔迹相差悬殊的涂鸦是什么,神智裂片,而我不会去碰。你瞧,我怕她。女儿黛茜来探望时,藏起不安。我不确知她看到的,但猜得出来:一个因不进食而憔悴的女人,仍旧恍惚着,身体在药力下麻木,对女儿的话茫然无以对,也没法抱抱自己的孩子。随后,她离开时,我听到她对护士抽抽噎噎地说:“不像是我妈妈。”我那时丢了魂,而现在想起那句话就一阵剧痛。我无法原谅自己。
暂停是法国人,一头棕发松软而亮泽。她的乳房突耸,真的,绝无掺假。窄窄的矩形眼镜,杰出的头脑。当然,她年轻,比我小二十岁,我怀疑鲍里斯在扑向那突耸的地带之前对他的同事已垂涎多日了。我一遍一遍想象。鲍里斯,攫住暂停的奶子那当儿,雪白的发绺落上额头,旁边是转基因鼠的笼子。画面浮现的地点总是实验室,不过兴许我弄错了。他俩难得单独在那儿,“一窝鼠”团队会注意到他们酣畅之际的喧阗厮打。也许他们躲到厕所小隔间,我的鲍里斯向共事的科学家猛烈开火,眼球往上翻的那一刻他就逼近爆发了。我了如指掌。几千次我看见他的眼睛那样骨碌转。故事虽然老掉牙了——男人成日价把它重复到令人作呕,他们突然或渐渐发现“所是”并非“必须是”,于是付诸行动,摆脱照顾自己和孩子多年的糟糠老妻——却消解不了把弃妇吞没的凄惶、嫉妒和屈辱。蒙羞的女人们。我恸哭尖叫,用拳头砸墙。我吓着他了。他想要清净,想要自行其是,安然与他梦寐以求、举止得体的神经系统科学家相处,而那女人不曾与他分担往昔、悲伤、沉滞的痛,不曾与他冲突。他说暂停,而非终止,让故事留有余地,以防自己回心转意。一剂绞心的希望。鲍里斯,墙。鲍里斯,从不喊叫。鲍里斯坐在沙发上摇头,一副窘态。鲍里斯,一九七九年娶了个诗人的老鼠侠。鲍里斯,你为什么离开我?
我得走出那公寓,那里伤着我了。房间和家具,街道喧哗,落入书房的光线,小支架上的牙刷,卧室缺把手的壁橱——每个都仿佛成了共享记忆那铰接的结构中作痛的骨头,关节,肋骨,或者脊椎;而每样熟稔之物,被时间的累累含义灌了铅,似乎都压在我的体内,使我不堪其重。所以我离开了布鲁克林,回到偏僻的小镇度夏。小镇坐落之地曾是明尼苏达州的高草原,我就在那里长大。S.医生不反对。除了八月份她照例休假外,我们每周一次通话交流。大学方面“体谅”我的崩溃,我可以九月份回去教书。这将是疯癫冬与清醒秋之间的哈欠,用诗歌填满的无风波的空洞。我会陪伴母亲,到父亲的坟前献花。我妹妹和黛茜会来探望,我受雇在当地艺术协会为孩子们开诗歌课。“获奖的本土诗人教创作班”跃上了《邦登新闻》的头版。无端端落到我头上的多丽丝·P.齐默诗歌奖不甚起眼,专门发给其作品归入“实验”这一名目的女性。我彬彬有礼但私下有保留地接受了这可疑的荣誉和随之而来的支票,后来才悟出任何奖都比没有强,“获奖”这个头衔给生活在对诗一窍不通的世界里的诗人添上了虽说纯属装点门面但还算管用的光泽。正如约翰·阿什伯里所说,“身为著名诗人和身份著名是两码事。”而我连著名诗人也不是。
我在小镇边租了一座小房子,离母亲住的专为老人和古稀之人提供的公寓楼不远。母亲住在自力更生区。尽管患关节炎,还有危险的高血压偶尔突发等等其他疾病,八十七岁的她依然矍铄异常,头脑敏锐。建筑群还包括其他两个分区—— “辅助生活区”,为需要帮助的人;“护理区”,为临终者。父亲六年前在那里去世,有一次,我感到一股拽我去重睹那地方的力量,可我走到门口就掉头走了,逃离了父亲的幽灵。
“我对这里任何人都没提起你住院的事,”母亲急切地说,她的绿眼睛灼灼盯着我,“谁都没必要知道。”
令人着迷、强而有力,探讨了爱情与婚姻、两性间的异同、生命的衰老和女性的身份认同……使人惊讶的一部作品……文字中满溢的种种快乐和忧伤,正是构成我们完整人生的情感。这部小说睿智、幽默、优美、发人深省,会让敏感的读者重新考虑何为真实与虚构之间的界限。
——《书页》杂志
热情洋溢……对两性关系的探讨活泼而轻快,是完美的消夏读物……哈斯特维特是位无畏的作者,其机智的文字带给读者愉悦的阅读体验。她的写作模糊了艺术、性别、婚姻的价值与局限,主题深刻,但笔触无疑是灵动的。
——《旧金山纪事报》
这部以爱情、友谊和两性政治为主题的小说,优雅,睿智,又出人意料地有趣。
——《迈阿密先驱报》
这部清新、热烈的小说糅合了诗歌、日记、邮件和自我分析……米娅脑袋里天马行空的想法和声音以令人舒服的方式也钻进了读者的脑中。
——《华尔街日报》
评论
还没有评论。