描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787513038614丛书名: 当代国际诗人典译丛书
Preface / Ⅲ
To Readers / Ⅷ
From How I Got That Name / 002
Altar / 012
The Floral Apron / 014
The Barbarians Are Coming / 018
The Phoenix Gone, The Terrace Empty / 022
From The End of a Beginning / 044
We are Americans Now, We Live in the Tundra / 046
A Chinamans Chance / 050
From Blues on Yellow / 058
That Half is Almost Gone / 062
Hospital Interlude / 068
Chinese Quatrains (The Woman in Tomb 44) / 070
To Pursue the Limitless / 076
Get Rid of the X / 082
Rhapsody in Plain Yellow / 084
From Formosan Elegy / 104
Nocturnes / 110
One Child Has Brown Eyes / 120
Black President / 122
Brown Girl Manifesto / 124
Beautiful Boyfriend / 128
Four Haiku / 136
Marilyn Chin / 138
Marilyn Chin Work List / 142
鸣谢 / Ⅰ
历史在钟声里翻滚 / Ⅲ
致读者 / Ⅸ
选自《凤去台空》
我是如何得到那个名字 / 003
祭坛 / 013
碎花围裙 / 015
野蛮人来了 / 019
凤去台空 / 023
选自《矮脚竹》
未始已终 / 045
现在我们是美国人,我们生活在冻土地带 / 047
一个中国佬的机遇 / 051
选自《黄色狂想曲》
黄色布鲁斯 / 059
那一半的我行将消逝 / 063
医院插曲 / 069
中国绝句(四十四号坟墓的女人) / 071
追寻无限 / 077
摆脱X / 083
黄色狂想曲 / 085
选自《情天恨海》
台湾挽歌 / 105
夜曲 / 111
一个棕色眼睛的孩子 / 121
黑人总统 / 123
棕色皮肤女孩的宣言 / 125
漂亮男友 / 129
俳句 / 137
陈美玲 / 139
陈美玲作品列表 / 142
钟嵘认为阮籍的诗“言在耳目之内,情寄八荒之表”。当代华裔美国诗人陈美玲的诗,亦是思接千载,视通八极。吟咏之间,无一不可入诗,从乌贼鱼到金丝雀,从长城到冻土带,从历史到现实,从唐朝到唐人街,种种文化符号,信手拈来,似隐喻,又似象征,但无一不用得恰到好处。就题材而言,她的诗极大地丰富了当代华裔美国诗的内涵指涉。从读者的角度,她的诗触及的“八荒”远远超过阮籍的诗对读者的震撼,因为陈美玲的笔端承载的是数以万计北美华人170年的历史厚重、腾挪、梦想、思索、挫折、文化位移带来的困惑以及同化与归化带来的不甘与无奈,还有文化认同与文化情怀之间的割舍与依恋。本诗集中的每一首诗几乎都是历史与现实张力通过“耳目之内”事物的诗意呈现,都将读者的感悟力推到极限,需要读者在“永远历史化”的后现代语境下体悟。这当然会造成某种理解上的困难。
我初读陈美玲的诗是在美国读博士期间,并在博士论文中专门讨论了她如何倾情书写中国传统文化与华裔的文化认同之间的关系。2009年,我次见到她,并对她做了采访。由此得知,她自1979年认识访美的艾青、丁玲、王蒙和萧乾后,便决定翻译艾青的诗,因为她发现艾青的诗中的“我”大于美国的文化自我和社会自我,是属于历史的自我。她称艾青“伯伯”,并将她的部诗集《矮脚竹》献给艾青,也翻译并发表了一些艾青的诗。她通过研习唐诗、宋词以及艾青的诗,学会了超越西方抒情诗中狭隘的自我,探索如何在历史语境下书写在中美文化中生成的华裔自我。这也许是试图理解陈美玲诗歌的一个切入口。
陈美玲共出版了《矮脚竹》《凤去台空》《黄色狂想曲》和《情天恨海》4本诗集,算不上一位多产诗人,但4本诗集的主题和风格,代表了她近40年诗歌生涯的4个阶段。每本诗集都获得过各类诗歌奖项,得到了诗界和学界的高度认可。本诗集偏重于人生感悟和岁月感怀,当时的她血气方刚,用语凌厉,思考并讨伐各类现象,如移民问题、家庭暴力、性别和种族歧视等,对中国七八十年代的社会也多有指涉。第二本诗集偏重中国历史、华裔历史、文化间际性(cultural hybridity)以及历史“霸权话语”,似乎是诗人站在当代的美国遥望从历史中走来的中国,其中有赞美,有反思,有对人性的极度张扬,也有对人性绝望的忧虑和谴责。第三本诗集的主题包罗万象,作者在历史和现实中纵横捭阖,以汪洋恣肆的笔调,几乎将英语诗歌的形式全部揉碎,与中国的绝句和日本的俳句创造性地融合在一起,不仅极大地发挥了诗歌形式的张力,并且丰富了美国当代诗的形式结构。于是,我们会体会到这本诗集明显有受爵士乐和蓝调的影响。而第四本《情天恨海》完全是另一类诗集,与我们熟识的汉语情诗迥然不同。诗中的“爱”与“恨”是在双语双文化语境下的倾情书写,爱恨情仇与文化政治学交织在一起,个人情感与民族认同缠绕,理不清,剪不断,别有一番风味。
虽然我们可以简单归纳陈美玲的4本诗集的大致主题,但贯穿其中以及她的散文故事集《雌狐月饼复仇记》的共同主题是:如何保留她作为中国人的那一半,因为她说她是一个从唐朝走来的人,不能丢掉杜甫创造的诗歌传统。在后现代文化语境下,发扬这个传统,必然会使她的语气激愤,用语尖锐,感情饱满,甚至情绪激越,有时也难免会充满浓烈的火药味。这大概就是她“历史在钟声里翻滚”的部分含义吧。
本诗集取名《一抹黄色》,因为她说过人性中有一抹黄色的光辉,希望她饱蘸笔墨书写的这一抹光辉能让我们静一静、想一想,为我们带来一个“冰心去尘”的瞬间。
感谢知识产权出版社组织、翻译并出版这套诗人译丛。感谢陈晶晶编辑以严谨、审慎的态度阅读译稿,尤其难能可贵的是,她提出了许多合理的建议。感谢我的研究生胡路苹为本书所做的翻译工作。尤其要感谢诗人陈美玲,因为她的诗作以及她的人格魅力才是我选择翻译《一抹黄色》的原初动力。
是为序。
李贵苍
2015年10月
评论
还没有评论。