描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787532149575
内容简介
《舞在敖德萨》具有强度抒情和迷人的叙述语言——“诗体故事”——并在诗中插入散文、杂文,甚至菜谱,拓展了一种诗与散文既交汇又严格分离的形式,诗归诗,散文归散文,泾渭分明却有串通一气。在风格上,他将哀歌与嬉戏完美地嫁接一体。作为美国新移民,他的语言和文本形式延伸了英语诗歌传统。继布罗茨基、沃尔科特、希尼三剑客之后,卡明斯基给美国诗歌再次注入了“异域”元素;与前辈流亡诗人布罗斯基不同的一点是,他使用英语写诗,并以奇特的想象力和独特语言“使英语为母语的美国人感到羞愧”。
目 录
作者的祷告
舞在敖德萨
舞在敖德萨
赞美笑声
大师
玫瑰姑姑
母亲的探戈
美国游客
舞在敖德萨
音乐疗法
(致奥西普·曼德尔施塔姆的哀歌)
音乐疗法
举杯
纳塔利娅
纳塔利娅
尾声
旅行音乐家
旅行音乐家
向友人告别
保罗·策兰
保罗·策兰
给约瑟夫·布罗茨基的挽歌
约瑟夫·布罗茨基
伊萨克·巴别尔
伊萨克·巴别尔
玛丽娜·茨维塔耶娃
玛丽娜·茨维塔耶娃
赞美
赞美
附录Ⅰ:卡明斯基散文
抒情的人
灵魂的喧嚣
那唤醒我们的陌生
附录Ⅱ:评论与访谈
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
“我没住在俄罗斯,而是住在童年”——伊利亚·卡明斯基访谈
国际诗坛美誉
评论
还没有评论。