描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787517825692
◎本书修订了诗中的异形词;在保留原意的基础上,对附录中的《泰戈尔传》进行了语句的调整,使得整本书更加符合小读者阅读习惯,消除了阅读障碍,更易于理解。
◎泰戈尔的诗歌弥漫着恬静、肃穆的意境,如珍珠般闪耀着深邃的哲理之光,引人深思,让人陶醉;他在对自然、世界、人性的描写上,能够与小读者产生强烈的共鸣,并使其更了解自己的理想与追求,在阅读中充满欢乐与光明,正因如此,他的诗被人们形象的称作“精神生活的灯塔”。
◎1992年,著名翻译家郑振铎首次将《新月集》《飞鸟集》翻译、介绍到国内。本书完整收录《新月集》《飞鸟集》及泰戈尔平生所著的其他小诗,附录中还节选了郑振铎所写的《泰戈尔传》,方便小读者对泰戈尔的个人生平做整体把握。
本书收录了泰戈尔*代表性的诗集:《新月集》《飞鸟集》,并汇总了泰戈尔其他优美的诗篇,如《采果集》等,附录中还节选了郑振铎所写的《泰戈尔传》。
“我做云,你做月亮。我用两只手遮住你,我们的屋顶就是青碧的天空。”《新月集》不是写给孩子的散文诗,而是描写孩子童真的诗歌集。泰戈尔用优美的诗篇把我们带到一个纯洁的儿童世界中,勾起我们对童年的美好回忆。
《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界*杰出的诗集之一,包括300余首小诗。很多我们耳熟能详的小诗,如“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”都出自该诗集。泰戈尔喜欢将哲理蕴含在自然中,在他的笔下,一只鸟、一朵花、一颗星,仿佛都被赋予了人性,充满了真理和智慧。
新月集
飞鸟集
泰戈尔诗拾遗
附录:泰戈尔传
泰戈尔不仅是对世界文学做出了卓越贡献的天才诗人,还是憎恨黑暗、争取光明的伟大印度人民的杰出代表。
——中国著名政治家、外交家 周恩来
我们敬重他(泰戈尔)是一个怜悯弱者,同情被压迫人民的诗人;我们更敬重他是一个愿意帮助农民的诗人;我们尤其敬重他是一个鼓励爱国精神、激起印度青年反抗英帝国主义的诗人。
——中国著名作家、《子夜》作者 茅盾
泰戈尔是个真正的诗人,而且是个新型的诗人,他能使东方和西方的想象互相理解。他的天赋是抒情的。
——英国政治家 吉尔伯特·默里
海 边
孩子们汇集在这无边无际的世界的海边。
无垠的天穹静止地临于头上,不息的海水在足下汹涌着。
孩子们汇集在这无边无际的世界的海边,叫着跳着。
他们拿沙来建筑房屋,拿空贝壳来做游戏。他们把落叶编成了船,笑嘻嘻地把他们放到大海上。
孩子们在这世界的海边,做他们的游戏。
他们不知道怎样泅水,他们不知道怎样放网。
采珠的人为了珠潜水,商人们在他们的船上航行,孩子们却只把小圆石聚了又散。他们不搜求隐藏起来的宝藏;他们不知道怎样放网。
大海嬉笑着涌起波浪,而海滩的微笑荡漾着淡淡的光芒。
致人死命的波涛,对着孩子们唱无意义的歌曲,就像一个母亲在摇动她孩子的摇篮时一样。
大海和孩子们一同游戏,而海滩的微笑荡漾着淡淡的光芒。
孩子们汇集在这无边无际的海边。
狂风暴雨飘游在无辙迹的天空上,航船沉碎在无辙迹的海水里,死神正在外面走着,小孩子们却在游戏。
无边无际的世界的海边,是孩子们的伟大聚会所。
开 始
“我是从哪儿来的?你,在哪儿把我捡起来的?”孩子问他的妈妈说。
她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地答道——
“你曾被我当作心愿藏在我的心里,我的宝贝。
“你曾存在于我孩童时代玩的泥娃娃身上。每天早晨我用泥土塑造我的神像,那时我反复塑了又捏碎了的就是你。
“你曾和我们的家庭守护神一同受到祀奉,我崇拜家神时也就崇拜了你。
“你曾活在我所有的希望和爱情里,活在我的生命里,我母亲的生命里。
“在主宰着我们家庭的不死的精灵的膝上,你已经被抚育了好多代了。
“当我做女孩子的时候,我心的花瓣儿张开,你就像一股花香似的散发出来。
“你软软的温柔,在我青春的肢体上开花了,像太阳出来之前的天空里的一片曙光。
“上天的第一宠儿,晨曦的孪生兄弟,你从世界的生命的溪流浮泛而下,终于停泊在我的心头。
“当我凝视你的脸蛋儿的时候,神秘之感湮没了我。你这属于一切人的,竟成了我的。
“因为怕失掉你,我把你紧紧地搂在胸前。是什么魔术把这世界的宝贝引到我这双纤小的手臂里来的呢?”
审判官
你想说他什么尽管说吧,但是我知道我孩子的短处。
我爱他并不因为他好,只是因为他是我的小小的孩子。
你如果把他的好处与坏处两两相权一下,恐怕你就会知道他是如何的可爱吧?
当我必须责罚他的时候,他更成为我生命的一部分了。
当我使他的眼泪流出时,我的心也和他同哭了。
只有我才有权去骂他,去责备他:因为只有热爱人的人才可以惩戒人。
云与波
妈妈,住在云端的人对我唤道——
“我们从醒的时候游戏到白日终止。
“我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。”
我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?”
他们答道:“你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来了。”
“我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?”
于是他们微笑着浮游而去。
但是我知道一件比这更好的游戏,妈妈。
我做云,你做月亮。
我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。
住在波浪上的人对我唤道——
“我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进的旅行,也不知我们所经过的是什么地方。”
我问道:“但是,我怎么才能加入你们的队伍呢?”
他们告诉我说:“来到岸旁,站在那里,紧闭你的两眼,你就被带到波浪上来了。”
我说:“傍晚的时候,我妈妈常要我在家里——我怎么能离开她而去呢?”
于是他们微笑着,跳着舞奔流过去。
但是我知道一件比这更好的游戏。
我是波浪,你是陌生的岸。
我奔流而进、进、进,笑哈哈地撞碎在你的膝上。
世界上就没有一个人会知道我们俩在什么地方。
仙人世界
如果人们知道了我的国王的宫殿在哪里,它就会消失在空气中的。
墙壁是白色的银,屋顶是耀眼的黄金。
皇后住在有七个庭院的宫苑里,她戴的一串珠宝,值整整七个王国的全部财富。
不过,让我悄悄地告诉你,妈妈,我的国王的宫殿究竟在哪里。
它就在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。
公主躺在远远的、隔着七个不可逾越的重洋的那一岸沉睡着。
除了我自己,世界上便没有人能够找到她。
她臂上戴有镯子,她耳上挂着珍珠,她的头发拖到地板上。
当我用我的魔杖点触她的时候,她就会醒过来;而当她微笑时,珠玉将会从她唇边落下来。
不过,让我在你的耳朵边悄悄地告诉你,妈妈,
她就住在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。
当你要到河里洗澡的时候,你走上屋顶的那座阳台来吧。
我就坐在墙的阴影所聚会的一个角落里。
我只让小猫儿跟我在一起,因为它知道那故事里的理发匠住的地方。
他住的地方,就在阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。
商 人
妈妈,让我们想象,你待在家里,我到异邦去旅行。
再想象,我的船已经装得满满的,在码头上等候启航了。
现在,妈妈,好好想一想告诉我,回来时我要带些什么给你。
妈妈,你要一堆一堆的黄金吗?
在金河的两岸,田野里全是金色的稻实。
在林荫的路上,金色花也一朵一朵地落在地上。
我要为你把它们全都收拾起来,放在好几百个篮子里。
妈妈,你要秋天的雨点一般大的珍珠吗?
我要渡海到珍珠岛的岸上去。
那个地方,在清晨的曙光里,珠子在草地的野花上颤动,珠子落在绿草上,珠子被汹狂的海浪一大把一大把地撒在沙滩上。
我的哥哥呢,我要送他一对有翼的马,会在云端飞翔的。
爸爸呢,我要带一支有魔力的笔给他,他还没有感觉到,笔就写出字来了。
你呢,妈妈,我要把值七个王国的首饰箱和珠宝送给你。
英 雄
妈妈,让我们想象我们正在旅行,经过一个陌生而危险的国土。
你坐在一顶轿子里,我骑着一匹红马,在你旁边跑着。
黄昏的时候,太阳已经下山了。
约拉地希的荒地疲乏而灰暗地展开在我们面前。
大地是凄凉而荒芜的。
你害怕了,心想:“我不知道我们到了什么地方了。”
我对你说道:“妈妈,不要害怕。”
草地上刺蓬蓬的长着针尖似的草,一条狭而崎岖的小道通过这块草地。
在这片广大的地面上看不见一头牛,它们已经回到它们村里的牛棚里去了。
天色黑了下来,大地和天空都显得朦朦胧胧的,而我们不能说出我们正走向什么所在。
突然间,你叫我,悄悄地问我道:“靠近河岸的是什么火光呀?”
正在那个时候,一阵可怕的呐喊声爆发了,好些人影向我们跑过来。
你蹲坐在你的轿子里,嘴里反复地祷念着神的名字。
轿夫们,怕得发抖,躲藏在荆棘丛中。
我向你喊道:“不要害怕,妈妈,有我在这里。”
他们手里执着长棒,头发披散着,越走越近了。
我喊道:“要当心!你们这些坏蛋!再向前走一步,你们就要送命了。”
他们又发出一阵可怕的呐喊声,向前冲过来。
你抓住我的手,说道:“好孩子,看在上天面上,躲开他们罢。”
我说道:“妈妈,你瞧我的。”
于是我刺策着我的马匹,猛奔过去,我的剑和盾彼此碰着作响。
这一场战斗是那么激烈,妈妈,如果你从轿子里看得见的话,你一定会打冷战的。
他们之中,许多人逃走了,还有好些人被砍杀了。
我知道你那时独自坐在那里,心里正在想着,你的孩子这时候一定已经死了。
但是我跑到你的跟前,浑身溅满了鲜血,说道:“妈妈,现在战争已经结束了。”
你从轿子里走出来,吻着我,把我搂在你的心头,你自言自语地说道:“如果没有我的孩子护送我,我简直不知道怎么办才好。”
一千件无聊的事天天在发生,为什么这样一件事不能够偶然实现呢?
这很像一本书里的一个故事。
我的哥哥要说道:“这是可能的事么?我老是想,他是那么嫩弱呢!”
我们村里的人们都要惊讶地说道:“这孩子正和他妈妈在一起,这不是很幸运么?”
红孩儿 –
书的内容全面,孩子很喜欢,质量很好,下次会再来。
江南地主 –
一起买了几本,这本挺粗糙,可能价格便宜质量就不是很能保证。
徐慧宝 –
自己没看过,但是还是推荐给女儿 我一无所求,只站在林边树后。 倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。 湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。 在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。 我沉静地站立着。 我没有走近你。 天空和庙里的锣声一同醒起。 街尘在驱走的牛蹄下飞扬。 把汩汩发响的水瓶搂在腰上, 女人们从河边走来。 你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。 晨光渐逝而我没有步近你。 ——泰戈尔《我一无所求》
布鞋 –
跟孩子一起读,很好的一本书,这是孩子老师推荐给我的,很喜欢
zxcvzxcv –
老师推荐小孩读的书,要求译者必须是郑振铎,全班人手一本。这本书内容全面,比人文版的内容多,正考虑重新购买。