描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787309109542
编辑推荐
该词典由复旦大学杰出教授陆谷孙主编,历时十五载完成,古今兼收,源流并重,集义训、音训、形训于一身,兼收海外华人社区用语,是陆教授继《英汉大词典》之后主编的又一力作。
《中华汉英大词典》为“2013-2025年国家辞书编纂出版规划项目”“‘十二五’国家重点出版物出版规划项目”“上海市新闻出版专项资金”“上海市社科规划项目”。该词典由复旦大学杰出教授陆谷孙主编,历时十五载完成,是陆谷孙教授继《英汉大词典》之后主编的又一力作。
《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区的华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,甄选收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等。这部词典的出版必将有助于提高国人的英语水平,有效地帮助外国人学好汉语。
目 录
前言
Preface
凡例7
Usage guide
标注与略语表
Labels and abbreviations
汉语拼音音节表
Pinyin syllable index
威妥玛拼音和汉语拼音音节对照表
Wade Giles syllables and their Pinyin counterparts
新旧字形对照表
Old and new forms of characters
部首检字表
Radical index
笔画检字表
Stroke index
词典正文1—1237
The Dictionary
Preface
凡例7
Usage guide
标注与略语表
Labels and abbreviations
汉语拼音音节表
Pinyin syllable index
威妥玛拼音和汉语拼音音节对照表
Wade Giles syllables and their Pinyin counterparts
新旧字形对照表
Old and new forms of characters
部首检字表
Radical index
笔画检字表
Stroke index
词典正文1—1237
The Dictionary
媒体评论
我对《中华汉英大词典》的总体印象是:一、收词量大、容量大、信息量大;二、准,比较准确,从翻译的水准来讲,尽管参照了前人的成果,但比前人推进了一步;三、新,新不仅在于收录大量的新词,更关键的是翻译的语言比较新。这本词典大,包罗万象。我觉得可以把这本词典当一本百科全书来读,对学习中文的人是很有帮助的。
——黄源深(华东师范大学教授)
古今兼顾是非常好的,读到455页“雕”字,一边有“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”,在同一页上另外是“屌丝”、“屌丝文化”。461页“蝶”字部有“蝶化庄生”,旁边的“丁”字部有“丁克族”。469页“定”字下面有“定武兰亭”,有“定远侯”,而且注明是班超,在另外一边有上海话的“定洋”,就是Shanghaidialectdownpayment,然后有北京的“定针儿定碗儿”,同一页里面都是如此。因为我是教文学的,我对于文学方面的东西特别感兴趣。所以看到422页“灯火”条下用了辛稼轩的“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”,423页的“灯影”下面用的是朱自清的那篇散文的题目《桨声灯影里的秦淮河》。437页的成语“地久天长”,后面用的例句是AuldLangSyne,友谊地久天长,这些都是非常非常好的。
——叶扬(加利福尼亚大学河滨分校比较文学系教授)
《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,注意收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等……这是一部可期待的好词典,它的出版必将有助于中国人提高英语实用能力,有效地帮助外国人学好汉语。
——张柏然(南京大学教授)
《中华汉英大词典》在收词原则上已经体现出“大中华”之势,在注重收录体现中国深厚人文背景知识的词或词组之外,它还注意收纳中国港澳台地区及世界其他国家和地区华语词汇……鉴于《大中华汉英词典》上乘的质量和科学合理的编纂方式,它的出版必将有助于提高中国人的英语水平,极大地帮助外国人学好汉语。
——吴光华(原大连交通大学教授)
《中华汉英大词典》有三个特点或优点:1.收词多,规模大,超过了现今绝大多数汉英词典;2.采用了三级词条,简洁而又清晰;3.英语译文简明贴切,令人印象深刻。
——潘文国(华东师范大学教授)
拜读了陆先生的《前言》,也看了《凡例》,完全同意《中华汉英大词典》的编纂方针、指导思想、收词原则、释义标准和编排体例,特别欣赏辞书虽以实用为主,也应让使用者在定向查阅和随意翻阅中得到“教益”和“愉悦”这一编纂理念。在这一点上,《中华汉英大词典》与同类词典相比高出一筹,释义和例句多有令人拍案叫绝之处,读来让人眼前一亮。
——钱佼汝(原南京大学外文系教授)
使用者之所以喜欢《英汉大词典》是因为其查得率高。我觉得《中华汉英大词典》应该是《英汉大词典》的“姊妹篇”……我希望这本词典能早点问世,祝愿能像《英汉大词典》一样给中国人、给全世界从事汉译英的人带来福音。
——孙致礼(解放军外国语学院教授)
这么大型的一部原创性的辞书,集现代汉语、古代汉语、汉语俗语、名言警句、全球华语,还有百科名词于一体,真是我们后学之福。
——王慧敏(《辞书研究》主编)
这本《中华汉英大词典》,按照陆老师讲的,它的重要性在于它会用最有个性的、最有道德的、最有美学意味的方式让你明白到底什么是爱、什么是诗歌、什么是……还有很多方言词,我还说不出来,比如“阿胡卵”。这本词典的好处是,你永远可以打开它,它永远是新的,永远有你不知道的内容,是常开常新的一本书,所以这是一本你永远读不完的一本书。
——毛尖(华东师范大学教授、著名专栏作家)
2015年8月19日,《中华汉英大词典》(上)首发式在上海书展中心活动区拉开帷幕。首发式由复旦大学出版社和复旦大学外国语言文学学院联合主办,由上海东方卫视著名主持人骆新主持。沪上各大媒体,包括《解放日报》、《文汇报》、《东方早报》、《中华读书报》、新华社、《新民周刊》等也跟踪报道了本次首发式。虽然首发式当日是工作日,但依然人头攒动,陆老师签名本受到热捧,一度在现场排起了长队。
——黄源深(华东师范大学教授)
古今兼顾是非常好的,读到455页“雕”字,一边有“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”,在同一页上另外是“屌丝”、“屌丝文化”。461页“蝶”字部有“蝶化庄生”,旁边的“丁”字部有“丁克族”。469页“定”字下面有“定武兰亭”,有“定远侯”,而且注明是班超,在另外一边有上海话的“定洋”,就是Shanghaidialectdownpayment,然后有北京的“定针儿定碗儿”,同一页里面都是如此。因为我是教文学的,我对于文学方面的东西特别感兴趣。所以看到422页“灯火”条下用了辛稼轩的“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”,423页的“灯影”下面用的是朱自清的那篇散文的题目《桨声灯影里的秦淮河》。437页的成语“地久天长”,后面用的例句是AuldLangSyne,友谊地久天长,这些都是非常非常好的。
——叶扬(加利福尼亚大学河滨分校比较文学系教授)
《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,注意收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等……这是一部可期待的好词典,它的出版必将有助于中国人提高英语实用能力,有效地帮助外国人学好汉语。
——张柏然(南京大学教授)
《中华汉英大词典》在收词原则上已经体现出“大中华”之势,在注重收录体现中国深厚人文背景知识的词或词组之外,它还注意收纳中国港澳台地区及世界其他国家和地区华语词汇……鉴于《大中华汉英词典》上乘的质量和科学合理的编纂方式,它的出版必将有助于提高中国人的英语水平,极大地帮助外国人学好汉语。
——吴光华(原大连交通大学教授)
《中华汉英大词典》有三个特点或优点:1.收词多,规模大,超过了现今绝大多数汉英词典;2.采用了三级词条,简洁而又清晰;3.英语译文简明贴切,令人印象深刻。
——潘文国(华东师范大学教授)
拜读了陆先生的《前言》,也看了《凡例》,完全同意《中华汉英大词典》的编纂方针、指导思想、收词原则、释义标准和编排体例,特别欣赏辞书虽以实用为主,也应让使用者在定向查阅和随意翻阅中得到“教益”和“愉悦”这一编纂理念。在这一点上,《中华汉英大词典》与同类词典相比高出一筹,释义和例句多有令人拍案叫绝之处,读来让人眼前一亮。
——钱佼汝(原南京大学外文系教授)
使用者之所以喜欢《英汉大词典》是因为其查得率高。我觉得《中华汉英大词典》应该是《英汉大词典》的“姊妹篇”……我希望这本词典能早点问世,祝愿能像《英汉大词典》一样给中国人、给全世界从事汉译英的人带来福音。
——孙致礼(解放军外国语学院教授)
这么大型的一部原创性的辞书,集现代汉语、古代汉语、汉语俗语、名言警句、全球华语,还有百科名词于一体,真是我们后学之福。
——王慧敏(《辞书研究》主编)
这本《中华汉英大词典》,按照陆老师讲的,它的重要性在于它会用最有个性的、最有道德的、最有美学意味的方式让你明白到底什么是爱、什么是诗歌、什么是……还有很多方言词,我还说不出来,比如“阿胡卵”。这本词典的好处是,你永远可以打开它,它永远是新的,永远有你不知道的内容,是常开常新的一本书,所以这是一本你永远读不完的一本书。
——毛尖(华东师范大学教授、著名专栏作家)
2015年8月19日,《中华汉英大词典》(上)首发式在上海书展中心活动区拉开帷幕。首发式由复旦大学出版社和复旦大学外国语言文学学院联合主办,由上海东方卫视著名主持人骆新主持。沪上各大媒体,包括《解放日报》、《文汇报》、《东方早报》、《中华读书报》、新华社、《新民周刊》等也跟踪报道了本次首发式。虽然首发式当日是工作日,但依然人头攒动,陆老师签名本受到热捧,一度在现场排起了长队。
书摘插画
评论
还没有评论。