描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787308161817
编辑推荐
法国有着悠久的戏剧传统,又是电影诞生地。史烨婷著的《法国喜剧的电影改编》主要探讨两种艺术相互交融、互相借鉴、互相影响的过程。喜剧改编经历不同发展阶段,由*初的纯粹录制戏剧的舞台表演,到三十年代盛行一时的“戏剧电影”,再到后来打破局限的自由改编,每一次发展和改变都会分别给两种艺术带来新的惊喜,且在审美理论层面丰富彼此。
目 录
Introduction
Adaptation litteraire au cinema
Du thefitre au cinema, un bref historique
La theorie et la reflexion
Dans le cadre des piaces comiques
Le corpus et la mathode de recherche
L’avancement des thematiques
Chapitre I Texte et Image
1 Du texte a l’image
1.1 Des indications A l’image
1.1.1 Generique
1.1.2 Indications de jeu et gros plans
1.2 De la parole fi l’image
1.2.1 Dialogue dans le film muet
1.2.2 L’aparte du theatre A l’ecran
2 Visualiser ce que l’on ne peut pas voir sur la scane ..
2.1 Exposer la pensee
2.1.1 Lerave
2.1.2 Le souvenir
2.2 Le changement de l’angle d’observation
2.2.1 Prises de vue horizontales
2.2.2 Prises de vue verticales
2.2.3 Prises de vue particulieres
Chapitre II Theatre filma et fidalita
1 Personnages
1.1 Personnages integralement conserves
1.2 Personnages modifies
1.2.1 Modification du nombre des personnages
1.2.2 Modification de la personnalite des personnages
1.2.3 Modification de la relation entre les personnages .,
2 Texte
2.1 Les piaces classiques
2.1.1 Texte integralement conserve
2.1.2 Texte partiellement conserve
2.1.3 Parodie
2.2 Les piaces modernes
2.2.1 Pieces de Guitry et de Pagnol
2.2.2 Autres pieces oa le texte est conserve
2.2.3 Adaptations libres
Chapitre III Suggestion et rupture
1 La musique de suggestion
1.1 Le ton principal
1.1.1 Indicateur de l’ambiance
1.1.2 Indicateur du comique
1.2 L’epoque
1.2.1 Films en costumes
1.2.2 Films modernes
2 Lieu scenique et lieu filmique
2.1 Les exterieurs
2.2 Les interieurs
2.3 Un metissage entre le theatre et le film
Chapitre 1V Haritage et hybridation
1 Le Comique
1.1 Le comique de situation
1.2 Le comique de comportcment
1.2.1 Jeu cxagere
1.2.2 Jcu naturaliste
1.2.3 Deguisement
1.3 Lcs objets comiqucs
1.3.1 Les animaux
1.3.2 Le Figaro
1.3.3 Le parapluie
1.3.4 Lc coffrc-fort
1.3.5 Le te1ephonc
1.4 Le comiquc de langue
1.4.1 L’accent du personnagc
1.4.2 Les repetitions de repliques
1.4.3 Lesjeuxdemots
2 L’empreinte de differents genres
2.1 Film d’action
2.2 Le film historique et le film en costume
2.2.1 tapisode de la vie
2.2.2 Decor
2.2.3 Costumes
2.3 Comedie musicale
Conclusion
Bibliographie
Annexe
Adaptation litteraire au cinema
Du thefitre au cinema, un bref historique
La theorie et la reflexion
Dans le cadre des piaces comiques
Le corpus et la mathode de recherche
L’avancement des thematiques
Chapitre I Texte et Image
1 Du texte a l’image
1.1 Des indications A l’image
1.1.1 Generique
1.1.2 Indications de jeu et gros plans
1.2 De la parole fi l’image
1.2.1 Dialogue dans le film muet
1.2.2 L’aparte du theatre A l’ecran
2 Visualiser ce que l’on ne peut pas voir sur la scane ..
2.1 Exposer la pensee
2.1.1 Lerave
2.1.2 Le souvenir
2.2 Le changement de l’angle d’observation
2.2.1 Prises de vue horizontales
2.2.2 Prises de vue verticales
2.2.3 Prises de vue particulieres
Chapitre II Theatre filma et fidalita
1 Personnages
1.1 Personnages integralement conserves
1.2 Personnages modifies
1.2.1 Modification du nombre des personnages
1.2.2 Modification de la personnalite des personnages
1.2.3 Modification de la relation entre les personnages .,
2 Texte
2.1 Les piaces classiques
2.1.1 Texte integralement conserve
2.1.2 Texte partiellement conserve
2.1.3 Parodie
2.2 Les piaces modernes
2.2.1 Pieces de Guitry et de Pagnol
2.2.2 Autres pieces oa le texte est conserve
2.2.3 Adaptations libres
Chapitre III Suggestion et rupture
1 La musique de suggestion
1.1 Le ton principal
1.1.1 Indicateur de l’ambiance
1.1.2 Indicateur du comique
1.2 L’epoque
1.2.1 Films en costumes
1.2.2 Films modernes
2 Lieu scenique et lieu filmique
2.1 Les exterieurs
2.2 Les interieurs
2.3 Un metissage entre le theatre et le film
Chapitre 1V Haritage et hybridation
1 Le Comique
1.1 Le comique de situation
1.2 Le comique de comportcment
1.2.1 Jeu cxagere
1.2.2 Jcu naturaliste
1.2.3 Deguisement
1.3 Lcs objets comiqucs
1.3.1 Les animaux
1.3.2 Le Figaro
1.3.3 Le parapluie
1.3.4 Lc coffrc-fort
1.3.5 Le te1ephonc
1.4 Le comiquc de langue
1.4.1 L’accent du personnagc
1.4.2 Les repetitions de repliques
1.4.3 Lesjeuxdemots
2 L’empreinte de differents genres
2.1 Film d’action
2.2 Le film historique et le film en costume
2.2.1 tapisode de la vie
2.2.2 Decor
2.2.3 Costumes
2.3 Comedie musicale
Conclusion
Bibliographie
Annexe
评论
还没有评论。