fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
首页外语英语学术著作政治场域中口译员的调控角色(翻译学博士研究论丛)

政治场域中口译员的调控角色(翻译学博士研究论丛)

作者:詹成 出版社:外语教学与研究出版社 出版时间:2013年04月 

ISBN: 9787513530194
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €38.99

类别: 英语学术著作 SKU:5d849b8b5f9849104541993e 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787513530194丛书名: 翻译学博士研究论丛

内容简介

  《政治场域中口译员的调控角色》首先采用文献计量法和归纳法,系统梳理国际范围内对译员角色研究的发展历史、研究主题和研究方法;然后对广东省人民政府机构译员的真实口译工作进行描写、建构平行语料库;再运用批评性话语分析的方法对语料进行定性研究,考察了口译过程中不同层次的“偏移”现象,如零转换、概括转换、缩减转换、替代转换和扩展转换,分析政府机构译员在政治会谈口译中,如何通过人称转换、信息增减、交际功能调整等,对话语内容进行调控。《政治场域中口译员的调控角色》由詹成所著。

目  录
List of DiagramsList of TablesChapter 1 Setting the Scene for This Research 1.1 Rationale of Research 1.2 Research Objective 1.3 Significance of Research 1.3.1 Understanding the social face of the interpretingprofession 1.3.2 Enriching academic research on interpreting 1.4 Research Scope 1.4.1 Consecutive interpreting 1.4.2 Political settings 1.4.3 Government staff interpreters 1.4.4 Guangdong Province 1.4.5 Role 1.5 Research Methodology 1.5.1 DI paradigm and methodologies in interpreting studies 1.5.2 Descriptive study of interpreting 1.5.3 Critical discourse analysis of interpreted eventsdocumented in corpus 1.6 Thesis OrganizationChapter 2 Previous Literature and Theoretical Framework 2.0 Chapter Overview 2.1 Describing CI Activities in Sociocultural InteractionalContexts 2.2 Translation as Re-writing and Its Relevance to Interpreting 2.2.1 The Re-writing Theory in translation studies 2.2.2 Applying the Re-writing Theory to interpreting studies 2.3 Research on Ideology and Mediation in Translation and Interpreting 2.3.1 Ideology and mediation in translation activities 2.3.2 Ideology and mediation in interpreting activities 2.3.3 Ideology and mediation--a summary 2.4 Research on the Role of the Interpreter 2.4.1 The interpreter's role as an important topic of research 2.4.2 The interpreter's role in various settings of theprofession 2.4.3 Going beyond previous research---a summary 2.5 Critical Discourse Analysis of Interpreter-mediatedEncounters 2.5.1 The power of critical discourse analysis 2.5.2 Adopting critical discourse analysis in interpretingstudies 2.5.3 Critical discourse analysis--a framework for analysis 2.6 Theoretical Framework of This Research 2.7 Summary of This ChapterChapter 3 Analyzing CI in Political Settings with a Parallel Corpus 3.0 Chapter Overview 3.1 Constructing a Corpus for This Research 3.1.1 Some background features of interpreter-mediatedpolitical meetings 3.1.2 Source of the corpus data 3.1.2.1 Meetings to be studied 3.1.2.2 Collection of the data 3.1.3 Selection of the corpus data 3.1.3.1 The primary parties of communication 3.1.3.2 The time span of the meetings 3.1.3.3 The languages used in the meetings 3.1.3.4 The interpreters involved 3.1.3.5 The pattern of turn-taking in the meetings 3.1.4 Preparing the data for analysis 3.1.4.1 Transcription of the data 3.1.4.2 Documentation and calculation 3.2 Exploring "Shifts" in the Interpreted Texts 3.3 Presenting Corpus Data upon Quantitative Analysis 3.4 Summary of This ChapterChapter 4 Shifting Personal Angles in the (Re-)Narration of "Self" and the "Other" 4.0 Chapter Overview 4.1 Interpreting Political Encounters as a Process of(Re-)Narration 4.2 Questioning the Interpreter's Identity as a Non-person 4.3 Shifts in Personal Angles---Case Analysis 4.3.1 First person vs. third person as the constructing of"Us" 4.3.1.1 First person angle to third person angle 4.3.1.2 Third person angle to first person angle 4.3.2 Second person vs. third person as the constructing of the "Other" 4.3.2.1 Second person angle to third person angle 4.3.2.2 Third person angle to second person angle 4.3.3 Singular vs. plural as a reference to the collectivecommunity 4.3.4 Animate vs. non-animate as a reflection of the knowledge system 4.3.4.1 Animate subject to non-animate subject 4.3.4.2 Non-animate subject to animate subject 4.3.5 Shifting the speaking subject as a way of activemediation 4.4 Interpreters' Perception and Projection of the "Self" 4.4.1 The idealized interpreter vs. the actual interpreter 4.4.2 How professional interpreters understand their multiple identities 4.5 Summary of This ChapterChapter 5 Managing and Mediating Discourse Through Shifts inInterpreted Political Meetings 5.0 Chapter Overview 5.1 Interpreting Political Meetings as an Act of Mediation 5.2 Levels of Renditions Examined in the Corpus Data 5.3 Extended Renditions 5.3.1 Addition of hedges 5.3.2 Explicitations with context 5.3.3 Means of Advocacy 5.4 Substituted Renditions 5.4.1 Shifts in speech acts 5.4.2 Modality changes 5.4.3 Interventions from presupposed knowledge 5.5 Reduced Renditions 5.5.1 Information filtering 5.5.2 Cultural broking 5.6 Para-discourse on Interpreter Mediation in Political Settings 5.7 Summary of This ChapterChapter 6 The Interpreter's Voice in Political Meetings 6.1 Research Findings 6.2 The Voice of the Interpreter--Conclusion of This Research 6.3 Implications of This Research 6.3.1 Descriptive study of actual interpreting in its context 6.3.2 Interpreting activities examined with social and culturaltheories 6.3.3 Analysis with a parallel corpus of interpreting ofpolitical meetings 6.3.4 Practice, training and development of the profession 6.4 Limitations of This Research 6.5 Suggestions for Future ResearchBibliographyAppendix后记

抢先评论了 “政治场域中口译员的调控角色(翻译学博士研究论丛)” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

加入购物车

中华思想文化术语(3)

EUR €33.99
加入购物车

英文疑难详解

EUR €31.99
加入购物车

如何巧妙设计英语课堂(Learning in Doing·剑桥英语课堂教学系列)

EUR €26.99
加入购物车

读报刊学英语年度合集2017版

EUR €29.99

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略