描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787516635995
一部错综复杂的侦探小说。——《科克斯书评》
吸人眼球之力作。——《纽约时报》
让你从头猜到尾。——《星期日邮报》
译成24种语言,风行26个国家
当代北欧*重要的犯罪推理小说家之一
被英国《卫报》评为欧洲十大犯罪小说家之一
英国犯罪推理小说*奖“金匕首奖”获得者
*蝉联“玻璃钥匙奖”(北欧犯罪推理小说*奖)的作家
一场令西于聚尔·奥利怀疑人生的同学聚会之后,受朋友所托,西于聚尔·奥利前往一对企图以色情照片进行敲诈的夫妻家里,却意外发现女敲诈犯在家中被袭,生命危在旦夕。私自进行的调查和无法直言的在场原因让西于聚尔·奥利身陷困境,面临调查。
随着案件调查的不断深入,在女敲诈犯生前的一段经历和一位银行家的不幸遇难的指引下,*终,一群银行家们“令人难以置信的计划”渐渐浮出水面。银行家们疯狂的非法洗钱行为以及钱款的肮脏来源——毒品和幼儿色情片——让人愤慨不已。而与此同时,一个年少时饱受继父性虐待和幼儿色情片困扰的酒鬼,为了报复,亲手制作“死亡面具”手刃仇人,他的不幸经历和他被毁的人生让人心痛。
他从塑料袋里拿出皮革面具。面具跟他想象中的不太一样,有点粗糙,不过还是可以将就着用一下。
他担心的就是在路上遇到警察,所幸一路上并没有任何人注意到他。塑料袋里除了面具以外,还有他从酒铺里买来的两瓶酒、一把沉重的铁锤和从手工店里买来的金属钉子。
做面具的材料是他前一天从一个进口皮革的批发商那里买的。想好了自己需要的东西以后,他不费吹灰之力就弄到了皮革、线和硬楔针之类的必需品。出发之前,他好好修了修胡子,还穿上了自己体面的衣服。
实际上,清晨的街道上,行人寥寥无几,所以他几乎不可能引起一些不必要的注意。他低着头,确保不和任何路人有眼神接触,大步流星地走向格雷提斯戈塔街上的一栋木屋。到了木屋,他匆匆下楼来到地下室,打开门,溜了进去,然后小心翼翼地关上了门。
地下室里很昏暗,但他已经非常清楚里面的布局了,哪怕在一片黑暗中也能行动自如。不过,刚刚进屋的时候,他还是停住了脚步。屋子并不大,右侧是一个无窗的卫生间,厨房和卫生间在同一侧,窗户很大,对着后花园,不过他已经用一条厚毯子把窗户遮住了。厨房对面是客厅,客厅旁边是通向卧室的门。客厅的窗户对着大街,但也被厚厚的窗帘遮挡住了。到目前为止,他只匆匆扫过一眼卧室,里面有一扇高高的窗户,被他用垃圾袋遮住了。
他并没有开灯,而是摸索着找到了他之前放在走廊架子上的一小截蜡烛,然后用火柴点亮了蜡烛。在摇曳的烛光照射下,他来到了客厅。他能听到椅子上双手被绑在身后、嘴巴被塞住的老人发出的闷哼声。他尽量不去看老人的脸,尤其是他的眼睛。他把塑料袋放到桌子上,拿出了里面的锤子、面具、钉子和酒,然后拧开了瓶盖,大口享受起这久违了的微温的烈酒。
随后,他放下酒瓶,拿起了面具。这副面具制作讲究:厚厚的猪皮革加上蜡制帆术线,而且是双线缝合。他在面具的额头处挖了一个圆形的孔,用来钉镀锌铁钉,然后围着它缝了厚厚的边,确保钉子能立得住。面具的两边有缝,穿着厚皮革带,可以将面具牢牢地绑在脑后。眼睛和嘴巴的位置也开了缝。面具上端一直延伸到了头顶后部,连着一根皮革带,正好可以和脑后的皮革带绑在一起,确保面具不会滑落。他没有仔细量过尺寸,基本上是按照自己的头型直接做的。
他又喝了一大口酒,尽量不让自己去听那个老家伙的呜咽声。
当他还是个孩子的时候,农场里也有一副类似的面具,不过不是皮革的,是铁的。那副面具被放在羊舍里,大人们不许他拿,但有一次,他还是偷偷看了它一眼。铁面具已经锈迹斑斑,摸起来冷冰冰的。他注意到,钉子洞周围有凝固了的血迹。他只在某一年的夏天见过有人用这副面具。当时,一个农民准备杀掉一头病牛。农民肯定弄不到枪,而这个铁面具就派上用场了。面具有点小,没法儿套住整个牛头,农民解释说因为它本来是给羊用的。农民拿起大铁锤,对着钉子狠命一击,钉子深深地扎进了牛的头颅。牛随即瘫倒在地,再也不动了。
在乡下,他度过了一段快乐的时光。那个时候,没有人告诉过他,他是个小可怜虫。
他从未忘记农民口中这副带钉子的面具的名字,这使他想起了某种痛快的死法。
死亡面具。
这是一个令人不寒而栗的名字。
钉子在他的锤击下冒了出来,他盯着它看了许久,它能够扎进头颅五厘米深。他知道,这已经足够了。
评论
还没有评论。