描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787301229972
内容简介
编者以多年教学经验和翻译实践,本着理论与实践相结合的原则,运用大量例句和文段,系统论述了日语词汇、句子及文章等方面日汉翻译的理论与技巧,深入浅出地讲解了学生翻译中的难点与误译。书中还配有多种文体的练习。
目 录
章 总论
第二章 句子的译法
节 移位法——单句的翻译
(一)主语的移位
(二)客语的移位
(三)用修——补语的移位
第二节 拆句法——复句的翻译
(一)长连体修饰句的拆译
(二)长连用修饰句译法
(三)长并列句及复杂句的译法
第三节 加译与减译
(一)加译
(二)减译
第四节 改变成分法
第五节 合并句子法
第六节 语言凝练法(浓缩法)
第三章 词的译法
节 翻译中修辞的必要性
第二节 选词的方法
(一)注意上下文的逻辑关系
(二)注意作者的立场
……
第四章 文章的翻译
第五章 练习题参考答案及译文
参考书目
评论
还没有评论。