描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787310052349
内容简介
《论法国符号学》是一部系统介绍法国符号学发展历史的专业著述,全书分为四章,分别涉及普通语言学与符号学的关系、普通符号学基础理论及评述、符号学的分支学派及其代表人物、解读法国著名符号学专家罗兰·巴特的内容等。
主要用途:
1.是目前国内较新的符号学入门读本,也是*部系统介绍符号学的法国起源、发展脉络和代表人物及其理论和著述的介绍性读物;
2.可为高等院校语言学类课程更新与改革提供颇具时代意义的新兴学科、分支学科入门教材或概论、导论型基础原理教学参考书。
主要用途:
1.是目前国内较新的符号学入门读本,也是*部系统介绍符号学的法国起源、发展脉络和代表人物及其理论和著述的介绍性读物;
2.可为高等院校语言学类课程更新与改革提供颇具时代意义的新兴学科、分支学科入门教材或概论、导论型基础原理教学参考书。
目 录
章 普通语言学与符号学
节 索绪尔的符号学思想
第二节 雅各布森:法国结构主义的总指挥
第三节 叶姆斯列夫:“系统”与“过程”和“表达”与“内容”
第四节 本维尼斯特:“主体性”与“陈述活动
第五节 马蒂内的“功能”论
第六节 乔姆斯基的“生成”概念
节 索绪尔的符号学思想
第二节 雅各布森:法国结构主义的总指挥
第三节 叶姆斯列夫:“系统”与“过程”和“表达”与“内容”
第四节 本维尼斯特:“主体性”与“陈述活动
第五节 马蒂内的“功能”论
第六节 乔姆斯基的“生成”概念
第二章 普通符号学散论
节 法国符号学概述
第二节 “叙事”结构研究:普洛普、列维-斯特劳斯并格雷马斯
第三节 人物的符号学探讨
第四节 法国诗歌的符号学分析
第五节 谈散文诗的符号学特征——谈《巴黎的忧郁》
第六节 谈激情符号学
第三章 结构主义美学
节 概论
第二节 列维-斯特劳斯
第三节 雅克·拉康
第四节 罗兰·巴特
第五节 吉拉尔·热奈特
第六节 兹维坦·托多罗夫
第四章 解读罗兰·巴特
节 罗兰·巴特文艺符号学观——谈其《文艺批评文集》结束语
第二节 巴特互文性理论及实践——谈《如何共同生活》
第三节 对于巴特“哀痛”的浅析
第四节 主体、主体情感性与巴特的激情——续谈罗兰·巴特《哀痛日记》
第五节 谈《作家索莱尔斯>和《偶遇琐记》
第六节 谈巴特的《中国行日记》
第七节 巴特面对中国的“俗套——谈罗兰·巴特《中国行日记》
第八节 巴特的“中性”思想与中国
第九节 巴特与我
附录:访谈录
前 言
2012年10月3日,我拖着患有炎症的右腿,与我当时受聘供职的天津师范大学法语系的沈练斌老师和我退休前任职的南开大学的李玉平老师,一起到了南京,参加由南京师范大学组办的第十一届世界符号学大会(5-10日)暨中国符号学论坛(4日)、第十届全国语言学和符号学研讨会。当时他们二人帮助我拉着带有25本《符号学论集》的手拉箱。那个集子,就是我为参加那次会议找出版社印的,印数为200册,除了带到会上的,其余的便送给了朋友和我的学生们,因此,那本书并未真正进入发行渠道。集子中所收文章,是我到那时30年来所写文章的选编本,也是次以我的实名署名的书。原因很简单,因为书中大部分的文章都是以我的实名发表的。在那些文章中,有些就是我为所译书籍写的“译者序”或“译后记”,内容不变,只是题目并不完全一样;有几篇是在研讨会上宣读过的,没有发表,也还有一定的可读之处;另有几篇,写完后就放了下来,借成集之际做了发表。相反,有些发表过的文章,由于内容显得过时或阐述得不够全面深入,便没有选入。总之,被选入的文章基本代表了我当时学习和走进符号学的历程。在由出版社印出那个集子之际,我就与出版社说好,由于印数很小且未进入发行渠道,我准备另行出版,出版社给出了肯定的答复。
这一次出版的内容,与那个集子出现了一定的不同。首先,我对不少文章做了拆解,将相关内容按照章节重新进行了编排;其次,在编排过程中,我去掉了我认为不再适合编入的一些文章,又增加了近三年发表的部分文章;再其次,书的题目改为《论法国符号学》;后,像我出版的其他书籍一样,我还是采用了笔名,以使我的全部书籍出版物署名一致。从总体上来讲,我认为,这本书内容更丰富了些,内在联系也更紧密了些。由此看来,那本《符号学论集》仍然有一定的参考和保存价值。
这本书的内容,相当一部分是介绍性的。我想,这在引进一门新的学科之初是难以避免的。关键在于,要做到介绍正确。随着不断的学习与研究,所写文章中有我自己观点的情况逐渐多了起来。前几年,我参加了李幼蒸先生发起的由中国人民大学出版社负责出版的《罗兰·巴尔特文集》部分书籍的翻译。为了译文的准确和恰当,我更多地阅读了一些符号学的著述,加之从翻译中学到的知识,使我所写文章在深度上也有了一些进步。由于从20世纪90年代初开始,我有过两次合计近九年的时间在法国工作的经历,这使我与法国多家出版社建立了良好的关系。我翻译他们的文学作品和符号学著作,他们就不断地给我提供相关信息和寄送书籍,这就更方便了我的阅读、学习和确定翻译的书目。所以,这本书,实际上是对于我学习符号学及所获些许进步的总结。
这本书分为四章。章,是谈普通语言学与符号学之关系的;第二章,是对于普通符号学基础理论的一些散论;第三章,收录了我为汝信先生担任主编的《西方美学史》-书所写《结构主义美学》-章的四节,还有几节当时没有收录,这一次也放了进去:第四章,是有关解读罗兰·巴特的内容。
这一次出版的内容,与那个集子出现了一定的不同。首先,我对不少文章做了拆解,将相关内容按照章节重新进行了编排;其次,在编排过程中,我去掉了我认为不再适合编入的一些文章,又增加了近三年发表的部分文章;再其次,书的题目改为《论法国符号学》;后,像我出版的其他书籍一样,我还是采用了笔名,以使我的全部书籍出版物署名一致。从总体上来讲,我认为,这本书内容更丰富了些,内在联系也更紧密了些。由此看来,那本《符号学论集》仍然有一定的参考和保存价值。
这本书的内容,相当一部分是介绍性的。我想,这在引进一门新的学科之初是难以避免的。关键在于,要做到介绍正确。随着不断的学习与研究,所写文章中有我自己观点的情况逐渐多了起来。前几年,我参加了李幼蒸先生发起的由中国人民大学出版社负责出版的《罗兰·巴尔特文集》部分书籍的翻译。为了译文的准确和恰当,我更多地阅读了一些符号学的著述,加之从翻译中学到的知识,使我所写文章在深度上也有了一些进步。由于从20世纪90年代初开始,我有过两次合计近九年的时间在法国工作的经历,这使我与法国多家出版社建立了良好的关系。我翻译他们的文学作品和符号学著作,他们就不断地给我提供相关信息和寄送书籍,这就更方便了我的阅读、学习和确定翻译的书目。所以,这本书,实际上是对于我学习符号学及所获些许进步的总结。
这本书分为四章。章,是谈普通语言学与符号学之关系的;第二章,是对于普通符号学基础理论的一些散论;第三章,收录了我为汝信先生担任主编的《西方美学史》-书所写《结构主义美学》-章的四节,还有几节当时没有收录,这一次也放了进去:第四章,是有关解读罗兰·巴特的内容。
评论
还没有评论。