描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787566308689丛书名: “十二五”规划商务英语高职高专系列教材
内容简介
《”十二五”规划商务英语高职高专系列教材:商务会展英汉互译实训》内容包括了中英对照名片的制作、常用会展证件的翻译、会展英语的语体特点及翻译、展览会名称的区别、展会名称和主题的翻译,以及展会宣传册、一般商务信函、展会邀请函的制作等。
目 录
Unit1 Business Cards and Exhibition Documentation
Ⅰ Project One:中英对照名片的制作
Ⅱ Project Two:常用会展证件的翻译
Ⅲ Technique of Translation:会展英语的语体特点及翻译
Ⅳ Knowledge Link:展览会名称Fair,Show,Exhibition,Exposition的区别
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 2 Exhibition Brochure
Ⅰ Project One:展会名称和主题的翻译
Ⅱ Project Two:展会宣传册
Ⅲ Technique of Translation:正反译法
Ⅳ Knowledge Link:部分获UFI认证的中国展会
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 3 Business Letters
Ⅰ Project One:一般商务信函
Ⅱ Project Two:展会邀请函
Ⅲ Technique of Translation:分句法和合句法
Ⅳ Knowledge Link:邀请函中会议与展览名称的翻译及定义
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 4 Organizations and Company Introduction
Ⅰ Project One:机构名称
Ⅱ Project Two:公司简介
Ⅲ Technique of Translation:增译法和省译法
Ⅳ Knowledge Link:企业和产品商号翻译趣谈
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 5 Product Description
Ⅰ Project One:商标翻译
Ⅱ Projiect Two:产品说明书
Ⅲ Technique of Translation:主动与被动译法
Ⅳ Knowledge Link:企业应重视产品说明书的翻译
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 6 Ad Campaign
Ⅰ Project One:宣传广告
Ⅱ Project Two:招聘广告
Ⅲ Technique of Translation:直译和意译
Ⅳ Knowledge Link:精彩广告语翻译鉴赏
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 7 Contracts
Ⅰ Proiect:展会合同
Ⅱ Technique of Translation:从句的翻译
Ⅲ Knowledge Link:英语合同翻译中的注意事项
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
Unit 8 Exhibitor’s Manual
Ⅰ Proiect:参展商手册
Ⅱ Technique of Translation:数字的翻译
Ⅲ Knowledge Link:帮助您有效参展的12点建议
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
Unit 9 Ceremonial Address
Ⅰ Proiect:展会致辞
Ⅱ Technique of Translation:宴会中中式菜肴名的翻译
Ⅲ Knowledge Link:语言赏析:谈谈英语习语构成的几种对称美
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
参考文献
Ⅰ Project One:中英对照名片的制作
Ⅱ Project Two:常用会展证件的翻译
Ⅲ Technique of Translation:会展英语的语体特点及翻译
Ⅳ Knowledge Link:展览会名称Fair,Show,Exhibition,Exposition的区别
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 2 Exhibition Brochure
Ⅰ Project One:展会名称和主题的翻译
Ⅱ Project Two:展会宣传册
Ⅲ Technique of Translation:正反译法
Ⅳ Knowledge Link:部分获UFI认证的中国展会
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 3 Business Letters
Ⅰ Project One:一般商务信函
Ⅱ Project Two:展会邀请函
Ⅲ Technique of Translation:分句法和合句法
Ⅳ Knowledge Link:邀请函中会议与展览名称的翻译及定义
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 4 Organizations and Company Introduction
Ⅰ Project One:机构名称
Ⅱ Project Two:公司简介
Ⅲ Technique of Translation:增译法和省译法
Ⅳ Knowledge Link:企业和产品商号翻译趣谈
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 5 Product Description
Ⅰ Project One:商标翻译
Ⅱ Projiect Two:产品说明书
Ⅲ Technique of Translation:主动与被动译法
Ⅳ Knowledge Link:企业应重视产品说明书的翻译
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 6 Ad Campaign
Ⅰ Project One:宣传广告
Ⅱ Project Two:招聘广告
Ⅲ Technique of Translation:直译和意译
Ⅳ Knowledge Link:精彩广告语翻译鉴赏
Ⅴ More Practice
Ⅵ Glossary
Unit 7 Contracts
Ⅰ Proiect:展会合同
Ⅱ Technique of Translation:从句的翻译
Ⅲ Knowledge Link:英语合同翻译中的注意事项
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
Unit 8 Exhibitor’s Manual
Ⅰ Proiect:参展商手册
Ⅱ Technique of Translation:数字的翻译
Ⅲ Knowledge Link:帮助您有效参展的12点建议
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
Unit 9 Ceremonial Address
Ⅰ Proiect:展会致辞
Ⅱ Technique of Translation:宴会中中式菜肴名的翻译
Ⅲ Knowledge Link:语言赏析:谈谈英语习语构成的几种对称美
Ⅳ More Practice
Ⅴ Glossary
参考文献
评论
还没有评论。