描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787510068188丛书名: 世界名著典藏系列
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
欲知结局,请看全本
DRAMATIS PERSONAE
剧中人物
SCENE
地点
PROLOGUE
开场诗
ACT I SCENE I
第一幕 第一场
ACT I SCENE II
第一幕 第二场
ACT I SCENE III
第一幕 第三场
ACT I SCENE IV
第一幕 第四场
ACT I SCENE V
第一幕 第五场
ACT II PROLOGUE
第二幕 开场诗
ACT II SCENE I
第二幕 第一场
ACT II SCENE II
第二幕 第二场
ACT II SCENE III
第二幕 第三场
ACT II SCENE IV
第二幕 第四场
ACT II SCENE V
第二幕 第五场
ACT II SCENE VI
第二幕 第六场
ACT III SCENE I
第三幕 第一场
ACT III SCENE II
第三幕 第二场
ACT III SCENE III
第三幕 第三场
ACT III SCENE IV
第三幕 第四场
ACT III SCENE V
第三幕 第五场
ACT IV SCENE I
第四幕 第一场
ACT IV SCENE II
第四幕 第二场
ACT IV SCENE III
第四幕 第三场
ACT IV SCENE IV
第四幕 第四场
ACT IV SCENE V
第四幕 第五场
ACT V SCENE I
第五幕 第一场
ACT V SCENE II
第五幕 第二场
ACT V SCENE III
第五幕 第三场
Venice. A street.
[Enter Antonio, Salarino, and Salanio.]
ANTONIO. In sooth, I know not why I am so sad:
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.
SALARINO. Your mind is tossing on the ocean;
There, where your argosies with portly sail,
Like signiors and rich burghers on the flood,
Or, as it were, the pageants of the sea,
Do overpeer the petty traffickers,
That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.
SALARINO. Believe me, sir, had I such venture forth,
The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass, to know where sits the wind,
Peering in maps for ports and piers and roads;
第一幕 第一场
威尼斯。街道。
(安东尼奥、萨拉里诺及萨莱尼奥上。)
安东尼奥: 真的,我不知道我为什么这样闷闷不乐。你们说你们见我这样子,心里觉得很厌烦,其实我自己也觉得很厌烦呢;可是我怎样会让忧愁沾上身,这种忧愁究竟是怎么一种东西,它是从什么地方产生的,我却全不知道;忧愁已经使我变成了一个傻子,我简直有点自己不了解自己了。
萨拉里诺: 您的心是跟着您那些扯着满帆的大船在海洋上簸荡着呢;它们就像水上的达官富绅,炫示着它们的豪华,那些小商船向它们点头敬礼,它们却睬也不睬,凌风直驶。
萨莱尼奥: 相信我,老兄,要是我也有这么一笔买卖在外洋,我一定要用大部分的心思牵挂它;我一定常常拔草观测风吹的方向,在地图上查看港口码头的名字;凡是足以使我担心那些货物的命运的一切事情,不用说都会引起我的忧愁。
评论
还没有评论。