描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787212034337
内容简介
口译能力是衡量英语水平的一个重要指标,体现了英语学习者综合素质和双语表达能力。现阶段外语教学偏重于常规的听、说、读、写、译,而对于口译能力的培养关注不足,在课程开设、课程资源开发、教学模式探索以及教学效果评价等方面都需要改进。
为了适应外语专业的发展和社会对应用型外语人才的需求,我们编写了这本《英汉一汉英口译教程》。
本书对口译活动类型进行梳理,立足于典型覆盖,话题涉及外交外事、国情民俗、历史文化、社会生活、商贸谈判、学术交流、技术合作、旅游休闲等。在每个单元的编排上尽可能体现口译能力的相关要素——理论简介、基本技能、词汇语句、记忆反馈、句段练习、语篇练习,实现理论和技能相结合、语句和语篇相结合,体现难度和深度的自然延伸,提供口译活动的典型范例和训练指导。为了方便读者,每个单元的练习均提供了参考答案,并考虑口译活动实际,尽量避免书面化和刻板化,便于读者对比参照。为方便学生口译练习,本书附有汉英口译常用词语,其中主要收录了汉英时事词汇。教程的真正价值要通过课堂环节的精心设计和处理来实现。本书侧重实践能力培养,需要师生密切合作,创设积极的课堂情境,充分实施互动,使教程的主旨得到*体现。
本书适用于一学期或一学年的课堂教学,也可作为自学和口译证书等级考试的参考书。
为了适应外语专业的发展和社会对应用型外语人才的需求,我们编写了这本《英汉一汉英口译教程》。
本书对口译活动类型进行梳理,立足于典型覆盖,话题涉及外交外事、国情民俗、历史文化、社会生活、商贸谈判、学术交流、技术合作、旅游休闲等。在每个单元的编排上尽可能体现口译能力的相关要素——理论简介、基本技能、词汇语句、记忆反馈、句段练习、语篇练习,实现理论和技能相结合、语句和语篇相结合,体现难度和深度的自然延伸,提供口译活动的典型范例和训练指导。为了方便读者,每个单元的练习均提供了参考答案,并考虑口译活动实际,尽量避免书面化和刻板化,便于读者对比参照。为方便学生口译练习,本书附有汉英口译常用词语,其中主要收录了汉英时事词汇。教程的真正价值要通过课堂环节的精心设计和处理来实现。本书侧重实践能力培养,需要师生密切合作,创设积极的课堂情境,充分实施互动,使教程的主旨得到*体现。
本书适用于一学期或一学年的课堂教学,也可作为自学和口译证书等级考试的参考书。
目 录
Part Ⅰ Texts
Unit 1 Introduction to Interpreting
Unit 2 Principles Of Interpreting
Unit 3 Requirements and Qualities of Interpreters
Unit 4 Process and Problems of Interpreting
Unit 5 Memory:n Interpreting
Unit 6 Encoding-Decoding
Unit 7 Reproduction and Reconstruction
Unit 8 Acculturation in Interpreting
Unit 9 Tourism Industry
Unit 10 Appreciating and Maintaining National Culture
Unit 11 Economy
Unit 12 SociaI Topics
Unit 13 Business Negotiation
Unit 14 Resources and Environment
Unit 15 Academic Communication
Unit 16 Human Rights
Unit 17 Diplomatic Communication
Unit 18 Unification of China
Part Ⅱ Key to Practices
Unit 1
Unit 2
……
Part Ⅲ 汉英口译常用词语
参考文献
Unit 1 Introduction to Interpreting
Unit 2 Principles Of Interpreting
Unit 3 Requirements and Qualities of Interpreters
Unit 4 Process and Problems of Interpreting
Unit 5 Memory:n Interpreting
Unit 6 Encoding-Decoding
Unit 7 Reproduction and Reconstruction
Unit 8 Acculturation in Interpreting
Unit 9 Tourism Industry
Unit 10 Appreciating and Maintaining National Culture
Unit 11 Economy
Unit 12 SociaI Topics
Unit 13 Business Negotiation
Unit 14 Resources and Environment
Unit 15 Academic Communication
Unit 16 Human Rights
Unit 17 Diplomatic Communication
Unit 18 Unification of China
Part Ⅱ Key to Practices
Unit 1
Unit 2
……
Part Ⅲ 汉英口译常用词语
参考文献
评论
还没有评论。