fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
首页外语英语专项训练基础口译(全国翻译硕士专业学位系列教材)(配MP3)(2011版)

基础口译(全国翻译硕士专业学位系列教材)(配MP3)(2011版)

作者:仲伟合 等主编,王斌华 等编 出版社:外语教学与研究出版社 出版时间:2009年03月 

ISBN: 9787560082400
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €25.99

类别: 研究生/本科/专科教材, 英语专项训练 SKU:5d86d8835f98494bcc1476a5 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787560082400

内容简介

本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。
   
本书旨在通过系统的讲解与训练帮助学习者实现从一般外语能力及双语能力向口译能力的过渡,并使学习者具备基本的口译能力,包括联络口译和交替传译的能力。主要特点如下:

   
突出翻译基本功尤其是听辨理解技能的训练:通过有针对性的练习帮助学习者突破听辨理解瓶颈,培养口译听辨理解思维习惯;
   
注重讲练结合:作者基于丰富的口译实践,提供口译技能学习的具体步骤分析,并针对各单元讲授的口译技能设计了灵活多样的练习形式;
    语料真实、题材涵盖面广:训练材料均来自真实的口译现场,且大部分配有原声录音;
   
口译技能学习与口译专题训练相结合:将各项口译技能融入相应口译专题进行针对性训练,旨在巩固口译技能,提高实战能力。

目  录

第1单元 口译导论
  口译主题:迎来送往
第2单元 从语音听辨到语流听辨
  口译主题:礼仪祝词
第3单元 从听词到听意
  口译主题:文化交流
第4单元 意群切分
  口译主题:旅游观光
第5单元 主题信息识别及提取
  口译主题:中外教育
第6单元 口译记忆的基本原理
  口译主题:会展活动
第7单元 逻辑线索及信息整合
  口译主题:招商引资
第8单元 口译记忆的技巧
  口译主题:经贸合作
第9单元 言语类型分析
  口译主题:体育运动
第10单元 口译笔记的基本原理
  口译主题:环境保护
第11单元 口译笔记的技巧
  口译主题:科技交流
第12单元 数字口译
  口译主题:金融及银行业
第13单元 口译转换
  口译主题:中国国情
第14单元 目标语重构和口译表达
  口译主题:外交与国际关系
Tips for Beginners Of Interpreting
参考文献

在线试读

第1单元 口译导论
  口译主题:迎来送往
  何谓“口译”?口译与笔译有何不同?
   
口译(interpreting)是这样一种活动:译员(interpreter)在听取源语(sourcelanguage)后,通过口头表达的方式以目标语(target
language)向听众传达讲话人的意思,在语言上无法互通的异语双方或多方之间通过译员的传译能够进行交流沟通。
   
口译与笔译虽然同属语言间的翻译活动,但两种活动之间的差异也很显著。一个表面上的差异是,两者的媒介不同:笔译的译者(translator)产出书面语篇;而口译的译员产出口语语篇。这一差异要求译者和译员在所具备的能力、所掌握的技巧及所接受的培训等方面都有所不同。大体上说,译员要求听说能力特别突出、口译技巧娴熟,并习惯进行口译过程中的复杂认知操作(如连续传译中的边听边记、同声传译中的边听边说等)。另外,从翻译过程来看,口译的一个突出特征是,源语的输入是一次性的,一般没有机会重新听一遍;目标语输出是在时间压力下进行的,几乎没有机会进行修改。而在笔译过程中,译者可以反复地阅读、理解原文,可以反复地修改译文,并且在整个过程中都可以借助工具书等辅助工具。口译区别于笔译的另一个特征是,译员一般与源语发言人和目标语接收者置身于同一现场,现场的各种言外信息和副语言信息均有助于译员的理解和表达。而译者一般与原文作者和译文读者不在同一场合,因而无法直接借助现场的信息,往往只能推测场合的情境。还有一个值得注意的区别是,由于口语传递的快速性,在单位时间内口译所处理的语词量比笔译要大很多。

     ……

抢先评论了 “基础口译(全国翻译硕士专业学位系列教材)(配MP3)(2011版)” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

加入购物车

英语语法分解大全(英语学习达人带你学语法,一次解决语法疑难!)

EUR €31.99
评分 5.00 / 5
阅读更多
缺货

新东方 专四词汇词根+联想记忆法:乱序版

EUR €25.99
评分 5.00 / 5
加入购物车

英语语法看这本就够了大全集

EUR €48.97
评分 5.00 / 5
加入购物车

外研社英语语法大全

EUR €46.99
评分 5.00 / 5

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略