描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787308069540
内容简介
大自然,天才,艺术,是宇宙间最永恒的,最伟大的,最庄严的。然而这一切源于大自然,因作大自然礼赞。
目 录
上篇 英语名篇选译
1. 停靠马茸他
2. 《瓦尔登湖》(节选)
3. 尘埃时代
4. 《了不起的盖茨比》(节选)
5. 《红字》(节选)
6. 怀俄明,克拉克分叉河谷
7. 关于选择情人的忠告
8. 《诺斯托罗莫》(节选)
9. 《还乡》(节选)
10. 《米德尔马契》(节选)
11. 祸不单行
12. 困扰的心
13. 《人性枷锁》(节选)
14. 狗与生命的挣动(节选)
15. 科学上的贤与愚
16. 《恋爱中的女人》(节选)
17. 有种校服名焦虑
18. 从前看河,现在看河
19. 《自然》(节选)
20. 伊克人
21. 威利·斯通
22. 《呼啸山庄》(节选)
23. 警察伴郎
24. 生活的游戏
25. 字谜中的谋杀案
26. 有书为证
27. 小小玩笑
28. 伦敦神游(一)
29. 伦敦神游(二)
30. 伦敦神游(三)
下篇 汉语名篇选译
1. Assorted Essays (4)
2. On the Marquis of Liu
3. The Yueyang Pavilion
4. The Drunken Elderly Man’s Arbor
5. On Jia Yi
6. Preface to Prince Teng’s Pavilion
7. Floating Leisurely on the Yangtze River near the Red Cliff
8. Chinese Arcadia or Peach Flower Garden
9. Autumn Night
10. My First Love
11. A Winter Leaf
12. The Wonders of Talking Big
13. The World of Lovers
14. On Reading
15. Happily Dying
16. Speaking
17. Eternal Life
18. In Praise of Nature
19. The Loneliness of Middle-agers
20. If I Had Nine Lives
译后记
1. 停靠马茸他
2. 《瓦尔登湖》(节选)
3. 尘埃时代
4. 《了不起的盖茨比》(节选)
5. 《红字》(节选)
6. 怀俄明,克拉克分叉河谷
7. 关于选择情人的忠告
8. 《诺斯托罗莫》(节选)
9. 《还乡》(节选)
10. 《米德尔马契》(节选)
11. 祸不单行
12. 困扰的心
13. 《人性枷锁》(节选)
14. 狗与生命的挣动(节选)
15. 科学上的贤与愚
16. 《恋爱中的女人》(节选)
17. 有种校服名焦虑
18. 从前看河,现在看河
19. 《自然》(节选)
20. 伊克人
21. 威利·斯通
22. 《呼啸山庄》(节选)
23. 警察伴郎
24. 生活的游戏
25. 字谜中的谋杀案
26. 有书为证
27. 小小玩笑
28. 伦敦神游(一)
29. 伦敦神游(二)
30. 伦敦神游(三)
下篇 汉语名篇选译
1. Assorted Essays (4)
2. On the Marquis of Liu
3. The Yueyang Pavilion
4. The Drunken Elderly Man’s Arbor
5. On Jia Yi
6. Preface to Prince Teng’s Pavilion
7. Floating Leisurely on the Yangtze River near the Red Cliff
8. Chinese Arcadia or Peach Flower Garden
9. Autumn Night
10. My First Love
11. A Winter Leaf
12. The Wonders of Talking Big
13. The World of Lovers
14. On Reading
15. Happily Dying
16. Speaking
17. Eternal Life
18. In Praise of Nature
19. The Loneliness of Middle-agers
20. If I Had Nine Lives
译后记
在线试读
上篇 英语名篇选译
1. 停靠马茸他
我们在马耳他稍作停留。这是个奇怪的小镇,镇里除了教堂还是教堂,而唯一显示生命迹象的声音也就是教堂的钟声。这整个地方让我想起人在精神错乱时做的噩梦中所见到的奇怪城镇。
轮船甫一抛锚,反复上演的船老板之间争夺乘客的大战就开始了。不幸的旅客们被推来搡去,直至最后其中一位像断了线的木偶一样手臂乱舞,终于失了重心,仰面翻入一艘船内。随着一声欢呼,这船立即载之而去。失利方的船老大于是载着他的行李往另一方向划走,算是报了一箭之仇。伴随着这一切的,是乱糟糟的马耳他语的咒骂声,中间夹杂着许多污秽的阿拉伯语。
二等舱里是刚出校门未涉世事的牧师,见此脸涨得通红,虔诚的修女们用面纱挡住脸,狼狈逃离,一位蓄着山羊须的老传教士用嘲弄的目光看着她们。他可不会为这种小事大惊小怪。
我没有上岸,因为返回轮船是一个棘手的难题。有些乘客不得不付出结结实实一笔赎金才得以返回。两个法国水手本要寻找什么地方,却误入了教堂迷阵。他们解决问题的办法很简单,把漫天要价的船老大往水里一扔,用力划几桨,就到了船边。正好一只拖船要开走,他们就把小船往上一系,而一边的船老大则愤怒地嘶声大骂,他还在水里挣扎着呢!
(方克平译)
……
1. 停靠马茸他
我们在马耳他稍作停留。这是个奇怪的小镇,镇里除了教堂还是教堂,而唯一显示生命迹象的声音也就是教堂的钟声。这整个地方让我想起人在精神错乱时做的噩梦中所见到的奇怪城镇。
轮船甫一抛锚,反复上演的船老板之间争夺乘客的大战就开始了。不幸的旅客们被推来搡去,直至最后其中一位像断了线的木偶一样手臂乱舞,终于失了重心,仰面翻入一艘船内。随着一声欢呼,这船立即载之而去。失利方的船老大于是载着他的行李往另一方向划走,算是报了一箭之仇。伴随着这一切的,是乱糟糟的马耳他语的咒骂声,中间夹杂着许多污秽的阿拉伯语。
二等舱里是刚出校门未涉世事的牧师,见此脸涨得通红,虔诚的修女们用面纱挡住脸,狼狈逃离,一位蓄着山羊须的老传教士用嘲弄的目光看着她们。他可不会为这种小事大惊小怪。
我没有上岸,因为返回轮船是一个棘手的难题。有些乘客不得不付出结结实实一笔赎金才得以返回。两个法国水手本要寻找什么地方,却误入了教堂迷阵。他们解决问题的办法很简单,把漫天要价的船老大往水里一扔,用力划几桨,就到了船边。正好一只拖船要开走,他们就把小船往上一系,而一边的船老大则愤怒地嘶声大骂,他还在水里挣扎着呢!
(方克平译)
……
书摘插画
评论
还没有评论。