描述
开 本: 大32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787507425888
★奥斯卡·王尔德所著、查尔斯·罗宾逊绘图的《夜莺与玫瑰(彩色版)》
★天才作家王尔德催人泪下的童话故事
★一代才女的林徽因文学译作倾情奉献
★英国手插画大师查尔斯·罗宾逊经典插画。
奥斯卡·王尔德所著、查尔斯·罗宾逊绘图的《夜莺与玫瑰(彩色版)》是王尔德所著的童话作品经典选集,共收录了他的《夜莺与玫瑰》《幸福王子》《巨人的花园》《忠实的朋友》《非凡的火箭》《少年王》《星孩儿》七部经典作品。一代才女的林徽因*文学译作倾情奉献,英国手插画大师查尔斯·罗宾逊经典插画,曾为众多世界经典名著绘画插图。《夜莺与玫瑰(彩色版)》中其绘画作品风格浪漫,温暖而活泼,富有诗意。
夜莺与玫瑰TheNightingaleandtheRose幸福王子TheHappyPrince巨人的花园TheSelfishGiant忠诚的朋友TheDevotedFriend非凡的火箭TheRemarkableRocket少年王TheYoungKing星孩儿TheStar-Child
夜莺与玫瑰
“她说我若为她采得红玫瑰,便与我跳舞。”青年学生哭着说,“但我全园里何曾有一朵红玫瑰?”
夜莺在橡树上巢中听见,从叶丛里望外看,心中诧异。
青年哭道,“我园中并没有红玫瑰!”他秀眼里满含着泪珠。“呀!幸福倒靠着这些区区小东西!古圣贤书我已读完,哲学的玄秘我已彻悟,然而因为求一朵红玫瑰不得,我的生活便这样难堪。”
夜莺叹道,“真情人竟在这里。以前我虽不曾认识,我却夜夜的歌唱他:我夜夜将他的一桩桩事告诉星辰,如今我见着他了。他的头发黑如风信子花,嘴唇红比他所切盼的玫瑰,但是挚情已使他脸色憔悴,烦恼已在他眉端引着痕迹。”
青年又低声自语:“王子今晚宴会跳舞,我的爱人也将与会。我若为她采得红玫瑰,她就和我跳舞直到天明,我若为她采得红玫瑰,我将把她抱在怀里,她的头,在我肩上枕着,她的手,在我手中握着。但我园里没有红玫瑰,我只能寂寞的坐着,看她从我跟前走过,她不理睬我,我的心将要粉碎了。”
“这真是个真情人。”夜莺又说着,“我所歌唱,是他尝受的苦楚:在我是乐的,在他却是悲痛。‘爱’果然是件非常的东西。比翡翠还珍重,比玛瑙更宝贵。珍珠,榴石买不得他,黄金亦不能作他的代价,因为他不是在市上出卖,也不是商人贩卖的东西。”
青年说,“乐师们将在乐坛上弹弄丝竹,我那爱人也将按着弦琴的音节舞蹈。她舞得那么翩翩,莲步都不着地,华服的少年们就会艳羡的围着她。但她不同我跳舞,因我没有为她采到红玫瑰。”于是他扑倒在草里,两手掩着脸哭泣。
绿色的小壁虎说,“他为什么哭泣?”说完就竖起尾巴从他跟前跑过。
蝴蝶正追着阳光飞舞,他亦问说,“唉,怎么?”金盏花亦向她的邻居低声探问,“唉,怎么?”夜莺说,“他为着一朵红玫瑰哭泣。”
他们叫道,“为着一朵红玫瑰!真笑话!”那小壁虎本来就刻薄,于是大笑。
然而夜莺了解那青年烦恼里的秘密,她静坐在橡树枝上细想“爱”的玄妙。
忽然她张起棕色的双翼,冲天的飞去。她穿过那树林如同影子一般,如同影子一般的,她飞出了花园。
草地当中站着一株艳美的玫瑰树,她看见那树,向前飞去落在一枝枝头上。
她叫道,“给我一朵鲜红玫瑰,我为你唱我婉转的歌。”
可是那树摇头。
“我的玫瑰是白的,”那树回答她,“白如海涛的泡沫,白过山巅上的积雪。请你到古日晷旁找我兄弟,或者他能应你所求。”
于是夜莺飞到日晷旁边那丛玫瑰上。
她又叫道,“给我一朵鲜红玫瑰,我为你唱醉人的歌。”
可是那树摇头。
“我的玫瑰是黄的,”那树回答她,“黄如琥珀座上人鱼神的头发,黄过割草人未割以前的金水仙。请你到那边青年窗下找我兄弟,或者他能应你所求。”
于是夜莺飞到青年窗下那丛玫瑰上。
她仍旧叫道,“给我一朵鲜红玫瑰,我为你唱甜美的歌。”
可是那树摇头。
那树回答她道,“我的玫瑰是红的,红如白鸽的脚趾,红如海底岩下扇动的珊瑚。但是严冬已冻僵了我的血脉,寒霜已啮伤了我的萌芽,暴风已打断了我的枝干,今年我不能再开了。”
夜莺央告说,“一朵红玫瑰就够了。只要一朵红玫瑰!请问有甚法子没有?”
那树答道,“有一个法子,只有一个,但是太可怕了,我不敢告诉你。”
“告诉我吧,”夜莺勇敢地说,“我不怕。”
那树说道,“你若要一朵红玫瑰,你需在月色里用音乐制成,然后用你自己的心血染她。你需将胸口顶着一根尖刺,为我歌唱。你需整夜的为我歌唱,那刺需刺入你的心头,你生命的血液得流到我的心房里变成我的。”
夜莺叹道,“拿死来买一朵红玫瑰,代价真不小,谁的生命不是宝贵的,坐在青郁的森林里,看太阳在黄金车里,月亮在白珠辇内驰骋,真是一桩乐事。山楂花的味儿真香,山谷里的吊钟花和山坡上的野草真美。然而‘爱’比生命更可贵,一只鸟的心又怎能和人的心比?”
忽然她张起棕色的双翼,冲天的飞去。她穿过那花园如同影子一般,她荡出了那树林子。
那青年仍旧僵卧在草地上方才她离去的地方,他那双秀眼里的泪珠还没有干。
夜莺喊道,“高兴吧,快乐吧;你将要采到你那朵红玫瑰了。我将用月下的歌音制成她。我向你所求的报酬,仅是要你做一个真挚的情人,因为哲理虽智,爱比她更慧;权力虽雄,爱比她更伟。焰光的色彩是爱的双翅,烈火的颜色是爱的躯干。她又如蜜的口唇,若兰的吐气。”
青年从草里抬头侧耳静听,但是他不懂夜莺对他所说的话,因他只晓得书上所讲的一切。
那橡树却是懂得,他觉得悲伤,因为他极爱怜那枝上结巢的小夜莺。
他轻声说道:“唱一首后的歌给我听罢,你离去后,我要感到无限的寂寥了。”
于是夜莺为橡树歌唱,她恋别的音调就像在银瓶里涌溢的水浪一般的清越。
她唱罢时,那青年站起身来,从衣袋里抽出一本日记薄和一支笔。
他一面走出那树林,一面自语道:“那夜莺的确有些姿态。这是人所不能否认的;但是她有感情么?我怕没有。实在她就像许多美术家一般,尽是仪式,没有诚心。她必不肯为人牺牲。她所想的无非是音乐,可是谁不知道艺术是为己的。虽然,我们总须承认她有醉人的歌喉。可惜那种歌音也是无意义,毫无实用。”于是他回到自己室中,躺在他的小草垫的床上想念他的爱人;过了片时他就睡去。……
评论
还没有评论。