描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787100106061丛书名: 国际文化版图研究文库
本书为读者揭示的冷战时期的大量史实,犹如悬疑小说般惊心动魄,扣人心弦,同时也颠覆了大多数读者多年形成的固定概念。
在世界范围内的文学以及文学批评的研究历史上,本书或许是**部作者为了一个至关重要的细节查询而与闻名遐迩的中央情报局对簿公堂的著作。
本书将极大地吸引文学界、冷战史学界、政治学界和法学界的广大读者。
作者的研究表明,乔治·奥威尔、托马斯·曼、W.H.奥登、理查德·赖特、玛丽·麦卡锡以及阿尔伯特·加缪等作家的作品几乎被同时翻译并发表在各种相互关联的期刊上,这些期刊都是由诸如中情局资助的自由代表大会等组织创办并在全世界发行的,从而有效地将这些作家、批评家和知识分子重新塑造成易于辨识的跨国形象。他们的作品构成了一种新的世界文学经典,这种经典在美国得到赞颂并且据说代表了*秀的当代思想,但那些政治上不太有吸引力的作家们却被忽视甚至被边缘化。这种对作家的拥护和边缘化是以反共产主义这一新的跨大西洋的“文明使命”的名义进行的,正是通过这种方式,战后的文化和文学权威产生了出来。
前言
章 权威档案
档案与司法
例外状态
国家批判
第二章 奥威尔与文学的全球化
共产主义地穴
“共产主义威胁”
权威翻译
翻译与统治模式
第三章 跨国文学空间的战争
日不落的英国作家
翻译时代
伦敦呼唤
文学外交
第四章 批判理论的档案
调和
第五章 人文主义、领土和问题技巧
语文学领域
注释
参考文献
索引
这是对冷战政治如何影响了二战后世界文学、文化权威和文学圣化的新形式,以及政治监视的兴起所进行的一次绝妙且极其非同寻常的调查。本书既令人大开眼界,同时也极具挑衅性,是世界文学、冷战文化政治以及全球化领域的每一位严肃学者都必须研读的一部论著。——安妮麦克林托克,威斯康星大学麦迪逊分校教授
本书是一部引人注目的论著,通过对二战以后美国担负起以前由英国所承担的帝国责任的历史时期进行分析和研究,揭示出西方文化政策如何通过与苏联的文化政治努力相对立的方式,推助文学文化在确立某些作家的地位的同时使另一些作家不受关注,从而形成世界文学的新阶段。本书的研究是广泛而深入的。——乔纳森阿拉克,匹兹堡大学教授
作者进行了一项文学的考古,使本书不仅富有启发而且成为必需,其追踪了文学文化的管理轨迹,以及文学文化从英国向美国的帝国权力转移的轨迹。本书系统而不哗众取宠,作者的档案研究使我们看到了冷战文化导致的世纪变迁依然比以往更加醒目地伴随着我们。——安米尔阿尔卡莱,纽约市立大学研究生院
本书是对世界文学的重要领域的一次令人激动的探究,是对世界文学兴衰的一次清晰解释,也是对世界文学进行审慎思考的一个有力论据。——保罗博韦,匹兹堡大学教授
作者告诉我们对于地缘政治历史进行评价的文学思维方式的洞察是独特的。这部精心研究并且视野宽广的论著,重现了根植于人文主义教育学中的对立批判的面貌,那个时代固执地沉迷于自身灾难性的作为抵制的反智主义。——斯塔西斯古尔古里斯,哥伦比亚大学教授
这部严谨而富有趣味的学术论著犹如一部冷战间谍小说,充满了作者通过档案分析揭示出的密谋和策划,及其对官僚的卡夫卡式的中情局档案审查结构的暗喻。本书无疑将极大地吸引文学界、冷战史学界、政治学界和法学界的广大读者。——埃米莉阿普特,纽约大学教授
评论
还没有评论。