描述
开 本: 16开纸 张: 纯质纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787508679969
1.关于书籍设计美学的权威著作
作者西野嘉章是东京大学综合研究博物馆馆长,他以“活字”“环衬”“菊版”“书盒”等与制书有关的名词作为各篇主题,配以近200幅相关书籍的珍贵全彩书影。汇集明治元年(1868年)至平成廿五年(2013年)150年间,日本图书装帧领域的*设计师、画家、作家的作品及其理念解析。《装订考》不仅是一部书籍设计史,也是一部划时代的书籍装帧辞典。
2.出版人、藏书家、爱书人都应入手的纸质书宝典
近代日本的书籍装帧,融合了日本、中国、西洋三方的形式、技术与素材,依照三方各自所占比例的不同,而使书貌有了多样的变化。本书回顾了150年来日本至为精美、具代表性的经典文学书的装帧设计,其中不乏国内读者熟悉的夏目漱石、谷崎润一郎、永井荷风、森鸥外、竹久梦二等大文豪的经典作品。作者在剖析装帧理念的同时,还补充了许多大作家与书籍设计师的逸闻,不仅有趣,也展现了不同时代的审美取向。
3.文艺青年、日本文化爱好者的升级利器
剖析了超过300本日本近代文学书籍的装帧,不仅是一本日本近代装帧史、出版史,同时也是日本近代文学与美术发展史。透过作者涵蕴深厚而自在的文字,让我们得以想象,那个文学与艺术、做书与读书均无比美好的时代。
本书是出版文化类图书。讲述了近代日本的书籍装帧发展历史。以“活字”“环衬”“菊版”“书盒”等与制书有关的名词作为各篇主题,并配以近200幅相关书籍的彩色照片,从日本近代以来的美术发展、文学译介、书籍装帧技术发展、国家之间书籍装帧互相影响等角度剖析了超过三百本日本近代文学书籍的装帧,一方面不仅是一本日本近代装帧史、出版史,同时也是日本近代文学与美术发展史。
近代制书史略——代序
活字
《劝学( 初篇) 》(福泽谕吉、小幡笃次郎 著)
南京装帧
《欧洲奇事• 花柳春话》([英]利顿 著、丹羽纯一郎 译、服部诚一 校阅)
日式装帧
《欧洲小说• 哲烈祸福谭》(假名垣鲁文 校阅、宫岛春松 译)
更名出版
《俄国奇闻• 花心蝶思录》([俄]普希金 著、服部诚一 校阅、高须治助 译)
书脊文字
《开卷惊奇• 西洋复仇奇谭》(橘邨居士 译)
细密画
《意国薄伽丘翁〈十日谈〉之内•
鸳鸯奇观》( [法]萨巴斯蒂埃• 卡斯特尔 译、菊亭静先生 校阅、近藤东之助 直译)
合订
《小说神髓》(坪内雄藏
著)
异装本
《欧洲新话• 谷间之莺》([西班牙] 迈克尔• 塞万提斯著、斋藤良恭 译、爱花仙史 校阅)
新装版
《新编• 黄昏日记(全)》(天香逸史 校阅、醒醒居士 编)
书口 《世界进步• 第二十世纪》([法]亚尔培• 洛比达 著、服部诚一 译)
插画封面
《剧场乃犯罪》([法]鲍福
著、泪香小史 译)
裱布装帧
《政治小说• 条约改正》(涩柿园主人 著)
单一墨色
北村门太郎与《蓬莱曲》(透谷蝉羽
著)
软精装
武内桂舟与《三人妻》(尾崎红叶
著)
简装
中村不折与《一叶舟》(岛崎藤村
著、中村不折 画)
色彩
藤岛武二与《紫》(与谢野铁干
著)
三六版
藤岛武二与《乱发》(凤晶子
著)
线
长原止水与《玉匣两浦岛》(森鸥外
著)
装帧画
小杉未醒与《爱弟通信》(国木田独步
著)
袋纸
和田英作与《睡莲》(相马御风
著)
菊版
平福百穗与《女优娜娜》(永井荷风
译)
环衬
桥口五叶与《草合》(夏目漱石
著)
图样
桥口五叶与《相合伞》(泉镜花
著)
盛装
杉浦非水与《恋与恋》(小杉天外
著)
双色印刷
小丝源太郎与《餐后之歌》(木下杢太郎
著)
书盒
北原白秋与《勿忘草》(北原白秋
著)
烫银
谷崎润一郎与《异端者的悲哀》(谷崎润一郎
著)
金版
锅井克之与《藏之中》(宇野浩二
著)
袖珍本
津田青枫《桑葚》(三重吉
著)
封底插画 广川松五郎与《抒情小曲集》(室生犀星 著)
包纸 恩地孝四郎《星期日》(竹久梦二 著)
图案 岸田刘生与《童话剧三篇》(武者小路实笃 著、岸田刘生 插画)
发行日 竹久梦二与《恋爱秘语》(竹久梦二 著)
皮革封面 长谷川巳之吉与《月下的一群》(堀口大学 译)
插入物件 冈田龙夫与《死刑宣告》(萩原恭次郎 著)
造字 柳濑正梦与《鸥》(金子洋文 著)
误植 柳濑正梦与《狼!》(藤森成吉 著)
定价 尾形龟之助与《诗集• 彩色玻璃街》(尾形龟之助 著)
用纸 东乡青儿与《可怕的孩子们》(让• 科克多 著,东乡青儿 译、插画、装帧)
横排文字 秦丰吉与《西洋十夜》([ 奥地利] 阿瑟• 施尼兹勒 著、丸木砂土 译)
牛皮纸 村山知义与《亲吻梦和白骨》(远地辉武 著)
绘文字 吉田谦吉与《浅草红团》(川端康成 著)
假缀 佚名氏与《政务委员》([ 苏联] 李别金斯基 著、黑田辰男 译)
三方未裁切 阿部贞夫与《疾走的人》(池松高丽生 著)
页码 山胁岩与《苏维埃戏剧的印象》(园池公功 著)
衬页 江川正之与《鲁本斯的伪画》(堀辰雄 著)
拼接封面 谷崎润一郎与《春琴抄》(谷崎润一郎 著)
金属装帧 佐野繁次郎与《时钟》(横光利一 著)
普及版 吉原治良与《手套》(东乡青儿 著)
神原泰的装帧本
译注参考文献
日本年号与公历对照表
日本书籍装帧小识
玄风舍平成十二年版
后记
平凡社 Library 版
后记
近代制书史略——代序
无论是东洋、西洋,也不论是哪个时代,人们总是在书籍包装上绞尽脑汁。话虽如此,像日本近代的出版物如此变化多端的装帧方式,仍是很罕见的。细看西洋的古书籍可以发现它们依地域、时代有所不同,但在欧洲这个彼此关系密切的文化圈,书籍包装的发展步调整体来说是一致的。大致而言,欧洲书籍是以皮革作为书封,选用以棉或木浆制成的纸张,印刷字则以罗马字母为主。反观近代日本的书籍,则融合了日、中、西洋三方的形式、技术与材料,不同的运用比例,赋予书籍各式各样的面貌。明治维新之后,将西洋的制书习惯带入日本制书传统中的情形逐渐普遍,那个时代日本举国上下都十分热衷吸收欧美文化。
作为日本近代诗歌的先驱,明治十五年,由外山正一、矢田部良吉、井上哲次郎等三人翻译出版的欧美近代诗集《新体诗抄•
初篇》可说是当时象征意义的作品,它虽用初问世的活版印刷内文,却采用相当于今日封面的附袋纸日式装帧本的形式。这本书虽介绍了西洋的新
思潮,却没有与内容呼应的衣装,完全暴露出了当时装帧方面的窘境。
三年后,也就是明治十八年,坪内雄藏(逍遥)以西洋文学理论为出发点,在《小说神髓》中展开述说了他的近代小说论,然而此书初次问世却只能模仿江户合卷本,采用半纸版假缀、分册杂志的形式。这部作品虽然志在颠覆山东京传、曲亭马琴所延续的剧作传统,确立西洋近
代写实主义,但其出版形式仍旧多多少少延续了近代之前的传统。日式装帧本的传统开始蒙上阴影大约是明治十年之后的事。当时西南战争已结束,日本正要正式展开欧化,也开始有人译介海外小说,首开先河的是丹羽纯一郎于明治十一年翻译印行的《欧洲奇事•
花柳春话》。这本书的规格为四六版西式装帧,书本身为穿线平装,环衬与瓦楞纸封面粘合,其制书技术说来实为稚拙,然而这简便的手法在当时的人看来,反倒耳目一新、超群脱俗,结果这种西式装帧本在以知识分子为主的读者之间广为流行了起来。
用进口布料做书脊的西式装帧本俗称“南京装帧”。虽说是西洋文学翻译书,但为其取名的,仍是当时拥有深厚中国文学底子的知识分子。之所以会出现这种新颖的装帧,主要是日本国内开始生产厚实的瓦楞纸(也就是马粪纸),加上活版印刷技术普及所致。浮世绘师傅的
木版、铜版、石版画作有的被拿来作为封面,有的则拿来当作书中的插图,给书加分不少。明治十九年自由党员末广铁肠所著的《政治小说•
雪中梅》,明治二十年到二十一年之间的《政事小说•
花间莺》等政治小说,记者黑岩泪香的翻译小说,都是采用带有浓浓西洋风的“南
京装帧”,在一般读者之间同样获得支持。
明治二○年代是日本文学史上所谓“红露时代”,在这段时间,尾崎红叶与幸田露伴极其活跃。然而倘若只看书的装帧,会让人觉得根本是红叶独擅全场。从他于明治二十二年出版的处女作《两个比丘尼的色情忏悔》揭开序幕,红叶将江户时代的戏剧文学传统套上各种新概念,终完成了平结装订菊版形式,这也成了之后砚友社文艺书籍的固定样式。明治一○年代使用在瓦楞纸装帧本上的刷墨插画,被武内桂舟、水野年方、镝木清方等明治浮世绘师傅的多色印刷木版插画所取代。明治二○年代风靡一时的裱布软皮装帧本开始不再流行,代之而起的是裱布硬皮装帧本,包覆其外的书衣及书盒则于明治三○年代登场。泉镜花、小栗风叶、川上眉山等砚友社成员的作品,造型美丽了不少,都是受到被他们尊为师者的红叶的影响。
…….
烫银
谷崎润一郎与《异端者的悲哀》(谷崎润一郎
著)
谷崎润一郎于明治十九年在日本桥的蛎壳町出生,他的祖父以经营新型商业活版印刷营生,是个走在时代前端的人。研究谷崎文学的人不知是如何看待这个事实的。如果只说谷崎润一郎幼年期的体验对其文学的形成有所影响,恐怕太过简单。至今的文学评论当中,仍未听过谷崎祖父的事业与谷崎文学之间的关联。既然如此,我试着这么问好了:谷崎为何对于自身作品的形态如此执着?不只是书的外形,连活字的种类甚至内文排版,无不讲究,其缘由之一不就是他祖父的家业吗?
这位明治末期出道的作家在籾山书店出版由五叶经手装帧的“蝴蝶本”,包括了明治四十四年出版的《刺青》,以及大正二年的《恶魔》。大正四年六月及十月,先后在千章馆出版由山村耕花装帧的《杀了阿艳》(お艶ごろし)、在新潮社出版交予竹久梦二装帧的情话新集《阿才与巳之介》(お才と巳之介),两书皆仿照幕末绘草纸的装帧手法。不过谷崎的书到了大正中期有了很大的变化,因为他开始对于具象包装书本感到嫌恶。
《杀了阿艳》
谷崎润一郎 著 四六版
千章馆,大正四年
山村耕花 装帧
谷崎喜好的装帧风格是摩登,舍弃装饰性的插画,只保留文字的简洁包装,大正六年九月由位于曲町区有乐町的阿兰陀书房所出版的《异端者的悲哀》(異端者の悲しみ)即是如此。以今日的眼光来看,人们很难认同,但这在当时可说是装帧史的划时代之作,封面上仅使用明朝体活字,这在当时可是多么先进的设计呀!大家可以试着想象。这本书为四六版圆脊精装本,外装为银灰色,用的应该是铝箔吧。封面色调与金黄色的天金形成了完美的对比。正面中央上半部有“镜”,也就是矩形的凹印,以双线为框的题签即贴于此。书脊题签以同样形式、明朝体书写书名。书盒为银灰与墨黑这两色组合而成,正面均分三行,分别写着作者、书名、出版社名,模仿明治初期西式装帧本封面的结构,设计单纯,甚至可说端正。此书定价一元二十钱,相较于同书店出版的豪华作品,例如,大正六年五月出版的芥川龙之介《罗生门》为一元、吉井勇的《新译附插图•
伊势物语》(新譯繪入伊勢物語)为九十五钱,可知它价多么高。
《异端者的悲哀》
谷崎润一郎 著 四六版
阿兰陀书房,大正六年
《新译附插图•伊势物语》吉井勇
著 四六版
阿兰陀书房,大正六年
竹久梦二 装帧
这本书外装色彩采用银灰与墨黑两个主色,令人联想到香典袋(白包)。当初要将以“异端者的悲哀”为题于《中央公论》发表的连载作品集结成单行本,谷崎是满心期盼的,事实上他在序的开头也写着:“这是我的告白,此生之忏悔录。”那时谷崎才刚失去妹妹没多久,母亲也撒手人寰。“过去曾在人间的二人,已消逝得无影无踪,仅能以此小说为他们留下永恒的身影。”这是本写给相继失去至亲者的镇魂之书,也因此才会取名“异端者的悲哀”,而且罕见地包装得令人联想到葬礼。前文曾提及服部躬治的歌集《迦具土》,这本书内容是以爱子之死为出发点探讨佛教生死观,装帧采用墨色底烫银字以呼应主题。木下利玄的处女歌集《银》也如同书名用银色包装,这本个人诗歌集也是对于孩儿刚出生即夭折的歌人的一部镇魂歌集。在装帧理论中,银底色加黑色线条的组合,似乎都跟“人之死”脱离不了关系。
《异端者的悲哀》出版之后,谷崎作品的包装手法转趋质朴,但没有任何一本因此被埋没在为数众多的出版物之中,不论是大正七年八月春阳堂出版的四六版圆脊精装附书盒的《二名稚儿》(二人の稚児),或是同书店同年十月出版的《金与银》,书脊都只以活字印刷,这在大正中期这个手写书名全盛时期的出版品当中,都令人感受到他从祖父那里承接的潮流品位。
评论
还没有评论。