描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787550009387丛书名: 法国文学经典.外国文学经典阅读丛书
编辑推荐
《曼侬·雷斯戈》是一部著名的法国古典小说,在世界文学史上也占有一定的地位。作者普莱沃成功地塑造了两个主人公的形象,细腻深刻地描绘了他们的性格。格里欧为了曼侬,情愿背叛家庭和宗教信仰,放弃个人的前途,甚至不惜从事骗人的勾当,*后又不怕艰苦,陪伴曼侬去美洲。他天真热情,对曼侬一片痴情,但是却一再受到挫折,无法改变自己的命运。
内容简介
年轻的贵族格里欧由于热情追求天生美丽但举止轻浮的女郎曼侬,甘愿抛弃自己的贵族家庭,社会地位和全部财产。然而他的幸福受到了父亲的阻挠,因为他不同意儿子和这个出身微贱、名誉上远非白玉无暇的姑娘结婚。《曼侬·雷斯戈》作者普莱沃指出:曼侬的缺乏道德观念是由法国贵族阶级的那种荒淫无耻和目空一切的风气所养成的,因为她是一个贫苦的姑娘,但是她的崇拜者和保护人中却有许多是贵族出身的人物。曼侬的心理面貌是既复杂又矛盾的:她对格里欧的感情是由衷的,真实的,但由于害怕贫困,为了金钱她又有许多不忠的行为,二者同时并存。后耽于情欲的贵族子弟格里欧的一生断送了,举止轻浮的曼侬的生命也遭到了毁灭。
曼侬,一个拥有致命吸引力的绝代美女,她贪图享乐,可以为了舒适的生活而依附不同的情人,直到遇见真心爱她的格里奥……而格里奥为了追求爱情,放弃前程似锦的修士身份,背负家族与社会的极大压力,为爱走上流放异乡的坎坷路,他是情圣,还是爱情的奴隶?
曼侬,一个拥有致命吸引力的绝代美女,她贪图享乐,可以为了舒适的生活而依附不同的情人,直到遇见真心爱她的格里奥……而格里奥为了追求爱情,放弃前程似锦的修士身份,背负家族与社会的极大压力,为爱走上流放异乡的坎坷路,他是情圣,还是爱情的奴隶?
目 录
作者意见
部
第二部
译后记
部
第二部
译后记
在线试读
部我必须使我的读者回溯到我一生中的那个时期,当时我次遇见格里欧骑士。时间距离我动身去西班牙大概五六个月的光景。虽然我一向深居简出,然而由于对我女儿的宠爱,我有时也从事一些短途旅行,不过我总尽可能地缩短旅程。
有一次,我的女儿请求我去鲁昂,在诺曼底法院办理一宗土地继承的手续,那些土地是我从我的外祖父手中得来、现在该由她继承的。那天我从鲁昂回来,路过埃夫勒,夜就住在那里。第二天,我到了五六里外的帕西,打算在当地吃午饭。当我走进这个城镇的时候,我看见所有的居民都显得慌慌张张,感到非常惊奇。他们从自己家里跑出来,成群结队奔到一家下等旅店的门口。在那里停着两辆有篷马车。马还没有卸下,又累又热,直冒气,看得出来,这两辆车子刚刚到达这里。
我站住了片刻,想知道这场骚动发生的原因,但是,从那些充满好奇心的百姓的嘴里,我探听不出什么究竟来,他们一点也不理睬我的询问,只顾乱哄哄地向那家小旅店拥去。后来,一个背着皮带、掮着—支鸟枪的警士在门口出现了,我向他招招手,叫他过来。我请求他把这场骚动的起因告诉我。
“并没有什么事情,先生,”他对我说,“有十二个妓女,我跟我的伙伴领她们去勒阿弗尔·德·格拉斯,再从那儿教她们乘船上美洲。这十几个妓女当中有几个人长得很漂亮,准是这个原因引起了这些乡下人的好奇心。”如果没有一个从旅店里走出来的老太婆的叫喊声把我吸引住,那我听了这番解释,早就走开了。那个老太婆合起双手,大声嚷着,说这是一件野蛮的事隋,一件又叫人害怕又叫人可怜的事情。
“是怎么一回事呢?”我问她。
“啊,先生,清进来吧,”她回答说,“请来看看这个场面是不是叫人看了伤心。”好奇心使我下了马,我把马交给了我的马夫。我费力地穿过人群,走到里面,果然看到了使人心动的事情。
那十二个女人六个一排,分成两排,一条长锁链缚住了每个人的腰部。其中有一个人,她的神态和容貌跟她此时此地的处境很不相称,如果在另外一种境况当中,我将会把她看作尚的贵妇。她神情忧郁,里外衣服都肮脏不堪,却不影响她的美丽,因此我一见到她,就对她起了尊敬和怜悯之心。不过她在锁链允许她的程度以内,尽可能地转过身去,想使她的容貌避开那些来看她们的人的眼睛。她极力要使自己躲起来的动作是这样自然,仿佛出自一种怕羞的心理。
六个押送这群不幸的女人的看守也在这间房间里面,我便特地把他们当中那个领头的清过来,向他探听这个美丽的姑娘的身世。他只能告诉我一些极其一般的情况。
“我们是从妇女教养院里把她带出来的,”他对我说,“奉的是警察总监中将先生的命令。很明显,她要是品行端正是不会关在那个地方的。一路上我问了她好多次,她始终不肯回答。虽然我没有得到命令要对她另眼照顾,可是我总有点儿特别优待她,因为我觉得她比她的同伴要高贵一点。”这个警士接着又说道:“您瞧那儿有一个年轻人,对她遭到不幸的原因,可能他告诉您的要比我说的清楚:打从巴黎开始,他就跟着她走,几乎每时每刻都在淌眼泪。
他不是她的兄弟,就准是她的爱人。”我向屋角转过身去,看到那个年轻人坐在那儿。
他像深深陷入梦幻中一样。我从来没有看见过比他更痛苦的形象了。他的衣着非常简单,但是一眼就看得出这是一个出自世家受过教育的人。我走到他的身边,他站起来了。
从他的眼睛,他的面貌,以及他所有的动作,我都能发现一种极其文雅高贵的神气,使我自然而然对他产生了好感。
“但愿我一点没有打扰您,”我坐到了他的身边,对他说,“我想了解这个美丽的女人的事情,您愿不愿意满足我的这个好奇心?我似乎觉得,像她这样的人,绝不应该落到眼前我所看到的这样悲惨的地步!”他坦率地回答我说,如果他要告诉我她是谁,就得介绍他本人的情形,而他由于一些重要的理由,希望自己不要让人家认识。
……P4-6
有一次,我的女儿请求我去鲁昂,在诺曼底法院办理一宗土地继承的手续,那些土地是我从我的外祖父手中得来、现在该由她继承的。那天我从鲁昂回来,路过埃夫勒,夜就住在那里。第二天,我到了五六里外的帕西,打算在当地吃午饭。当我走进这个城镇的时候,我看见所有的居民都显得慌慌张张,感到非常惊奇。他们从自己家里跑出来,成群结队奔到一家下等旅店的门口。在那里停着两辆有篷马车。马还没有卸下,又累又热,直冒气,看得出来,这两辆车子刚刚到达这里。
我站住了片刻,想知道这场骚动发生的原因,但是,从那些充满好奇心的百姓的嘴里,我探听不出什么究竟来,他们一点也不理睬我的询问,只顾乱哄哄地向那家小旅店拥去。后来,一个背着皮带、掮着—支鸟枪的警士在门口出现了,我向他招招手,叫他过来。我请求他把这场骚动的起因告诉我。
“并没有什么事情,先生,”他对我说,“有十二个妓女,我跟我的伙伴领她们去勒阿弗尔·德·格拉斯,再从那儿教她们乘船上美洲。这十几个妓女当中有几个人长得很漂亮,准是这个原因引起了这些乡下人的好奇心。”如果没有一个从旅店里走出来的老太婆的叫喊声把我吸引住,那我听了这番解释,早就走开了。那个老太婆合起双手,大声嚷着,说这是一件野蛮的事隋,一件又叫人害怕又叫人可怜的事情。
“是怎么一回事呢?”我问她。
“啊,先生,清进来吧,”她回答说,“请来看看这个场面是不是叫人看了伤心。”好奇心使我下了马,我把马交给了我的马夫。我费力地穿过人群,走到里面,果然看到了使人心动的事情。
那十二个女人六个一排,分成两排,一条长锁链缚住了每个人的腰部。其中有一个人,她的神态和容貌跟她此时此地的处境很不相称,如果在另外一种境况当中,我将会把她看作尚的贵妇。她神情忧郁,里外衣服都肮脏不堪,却不影响她的美丽,因此我一见到她,就对她起了尊敬和怜悯之心。不过她在锁链允许她的程度以内,尽可能地转过身去,想使她的容貌避开那些来看她们的人的眼睛。她极力要使自己躲起来的动作是这样自然,仿佛出自一种怕羞的心理。
六个押送这群不幸的女人的看守也在这间房间里面,我便特地把他们当中那个领头的清过来,向他探听这个美丽的姑娘的身世。他只能告诉我一些极其一般的情况。
“我们是从妇女教养院里把她带出来的,”他对我说,“奉的是警察总监中将先生的命令。很明显,她要是品行端正是不会关在那个地方的。一路上我问了她好多次,她始终不肯回答。虽然我没有得到命令要对她另眼照顾,可是我总有点儿特别优待她,因为我觉得她比她的同伴要高贵一点。”这个警士接着又说道:“您瞧那儿有一个年轻人,对她遭到不幸的原因,可能他告诉您的要比我说的清楚:打从巴黎开始,他就跟着她走,几乎每时每刻都在淌眼泪。
他不是她的兄弟,就准是她的爱人。”我向屋角转过身去,看到那个年轻人坐在那儿。
他像深深陷入梦幻中一样。我从来没有看见过比他更痛苦的形象了。他的衣着非常简单,但是一眼就看得出这是一个出自世家受过教育的人。我走到他的身边,他站起来了。
从他的眼睛,他的面貌,以及他所有的动作,我都能发现一种极其文雅高贵的神气,使我自然而然对他产生了好感。
“但愿我一点没有打扰您,”我坐到了他的身边,对他说,“我想了解这个美丽的女人的事情,您愿不愿意满足我的这个好奇心?我似乎觉得,像她这样的人,绝不应该落到眼前我所看到的这样悲惨的地步!”他坦率地回答我说,如果他要告诉我她是谁,就得介绍他本人的情形,而他由于一些重要的理由,希望自己不要让人家认识。
……P4-6
评论
还没有评论。