描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787302375807丛书名: 看了又看世界文学大师作品
内容简介
外科医生马修·帕里斯,因宣扬违背教义的科学理论而遭迫害入狱。出狱后,万念俱灰的他搭上其姨父投资的贩奴船“利物浦商人号”,想在这场前途未卜的旅途中放逐自己。在船上,马修遇到一群来自不同阶层和境遇、性格迥异的船员,共同展开了一场海上冒险。然而,姨父雇佣的船长瑟索的残暴统治让所有船员们不堪忍受,当他坚持将患病黑奴抛入大海时,马修带领船员奋起反抗,和奴隶们一起逃往一座荒岛,企图在那里建立自己的“乌托邦”……与此同时,姨父的儿子伊拉斯谟·肯普在家中享受着锦衣玉食的生活,正忙于追求富商的女儿萨拉。他并不知道,贩奴船的突然失踪会导致父亲自杀,他的家族将就此败落……小说双线并行,在一艘充满粗俗语言、血汗泪水的贩奴船和一个宁静美好如简·奥斯丁式的爱情故事之间自如穿梭,而将两个故事联系在一起的是一个共同的主角:贪欲。
目 录
序言 卷 1752—1753 部分 第二部分 第三部分 第四部分 第五部分 第六部分 第七部分 第二卷 1765 第八部分 第九部分 后记
在线试读
他所指的船便是“利物浦商人”号。索尔·瑟索担任船长之前从未见过这艘船,尽管它承载着他所有梦想的种子。
“利物浦商人”号背负着致使身为棉花商的船主死亡的罪名,至少他儿子是这样认为的。对伊拉斯谟·肯普而言,就是这艘船杀死了他的父亲,而这个想法也一直侵袭着他的记忆。悲伤会造成记忆的扭曲和背叛——就像肉体一样,已消逝事物的外形终会腐烂。从那以后,伊拉斯谟就始终认为,在那个了无生气的午后,在默西河畔的木料场内,父亲笨拙地俯身去闻新锯好的桅杆,在褐色和金黄色交错的原木之间,同时也嗅到了自己死亡的气息。不是尸体防腐剂的气味,也不带任何神圣的气味,只有他自己死亡的气息。
这是个不祥的预感。不知何故,人们的记忆总是会被其他细节支撑着,但只有伊拉斯谟才会觉得那些细节都是证据:湿锯屑和烂泥的气味——烂泥上缀着星星点点的湿锯屑;仅几百码外,河流带着冰冷的沼泽味;还有一种被忽视的恶臭——它并不真正属于这里,而是在同样不祥的悲伤作用下在某一天传来的。
工作棚四周开阔,浅黄色的桅杆平放在支架上,置于简陋的木板屋顶下面。大雨过后,河畔斜坡泥泞,水手们便用木板铺了一条通道。看到父亲夸张地把脸贴近原木去闻气味,伊拉斯谟感到有些尴尬。二十一岁的他寡言少语,也不会随意打手势。并且,当时他正处于敏感的状态,刚喜欢上萨拉。沃尔珀特,但还未向她表达爱意。
“质量上乘。”肯普挺直腰板断言道,“树被砍掉时,它正美美地汲取着大地的养分,你可以从树液里闻出来。如果想知道木材的坚固性,就闻闻边材。
是不是啊,伙计们?”他俨然一名木材专家。
这是从波罗的海进口的冷杉。“冷杉就是用来做桅杆的,”肯普说道,“它在英国不如在其他国家长得好。哦,上帝,好的冷杉可不多!”周围的人都笑了。他们都认识他,他在工场里做事一向干脆利落。他经常敞开着穿一件长款方型剪裁的外套,衣着随意,却不邋遢;顶着一头未扑粉的短假发…,肤色暗淡的脸颊总是泛着红光。
“瞧,孩子。”他对孤傲的伊拉斯谟说,“到这边来看看,这些部件都已经切割完毕。这是主轴的两个部分,你注意到上面的锥形物了吗?它们会在中间这里扣住,然后拴在一起。看看这些强壮的家伙,你知道它们是什么吗?瞧瞧它们那厚实的身板。”肯普自孩提时代就离开了兰开夏郡,但说话仍带着那里的乡土口音,较当地人而言更显得热情急促。
他向儿子解释怎样组装主轴,怎样将大量的木质轮轴连接在主轴上,怎样借助木壳板的桅脚往横向以及船艏和船尾方向加厚桅杆,然后在外面拧紧大铁环,以便进一步加固桅杆。伴随着他的一字一句和周围人的附和声,他觉得桅杆更加牢靠了,他的船做好了防范水手粗暴动作和恶劣天气威胁的准备,可以确保快速航行并获得高额的投资回报——只有肯普知道这其中的紧迫性。
毫不知情的伊拉斯谟感到百无聊赖,浑身不自在。不像他的父亲,他天生对下属就不友好。以后回想起来,他将为自己当时表现出的无聊和无知、为自己没能理解父亲想使船坚不可摧所做的努力而感到懊悔。
每个人都可以看到他的努力。肯普很忙,但是每周总会抽出一些时间,去河岸边的迪克森船坞,他的船正在那里建造。他或是从镇上的家中出发,或是从老池船埠附近的办公地骑马过去。他会在那里待上一段时间,这边看看,那边瞧瞧,与造船的工人聊聊天。财富并没有减少他让自己受欢迎的需求,也没有减少他希望自己显得知识渊博的欲望。对一个白手起家的人来说,指挥造船这项工程,看着自己的船在平台上,像神明缓慢呼吸那样一天一天慢慢成形,这是非常令人心满意足的。
这并不是说这艘船有什么特别之处,造船业已经很长一段时间没有大变化了。船仍由木头制成,仍靠麻制素具支撑的桅杆和帆桁上的亚麻船帆借助风力前进。当时,在任何哥伦比亚的船上都可以看到,因此,并没有什么能够迷惑他。但与此同时,利物浦的船也有自己的独特之处:它们的船尾造得很高,因此,后甲板上的回转机枪能更轻易地——或者用当时那古怪却典型的话说——能更便捷地置于他们的腰间以镇压奴隶的反抗。同时,利物浦的船船身很宽、船舱很深、横杆加厚,使得奴隶跳船自杀的难度加大。
“利物浦商人”号在当时并没有什么特别之处。
自一开始,从它的构造和龙骨的形状,以及船体内瘦削的肋骨几乎便可看出造船的目的:这是一艘利物浦双桅横帆船,注定要从事大西洋贸易。然而,日益增加的债务压力使肯普那合乎常情的乐观逐渐演变为盲目的迷信,使他不仅仅只是在贸易上对这艘船寄予厚望。
肯普是一个漂亮英俊的乐天派,肤色黝黑,两眉平直,一双黑色的大眼睛炯炯有神。他惯于摆出一副热切的姿态,这在他那些古板执拗的朋友当中是个笑话。玩笑自然是有限度的,因为至少当时所有人都知道,肯普事业有成,富甲一方,且从不吝于炫耀自己的财富。他在红十字街有一幢气势不凡的石头房子,那里是城里富商们的聚居区;他有一辆自己的四轮马车,雇有一名穿制服的车夫;他还有一位装扮华贵的妻子,尽管她总是面容倦怠——自信乐观、干脆利落的丈夫和时常面色愠怒的儿子已经令她精疲力竭了。
此刻,父子俩正在透风的大工棚里,站在染料未干的桅杆旁互相对视。尽管彼此对这样的场景各有各的想法,但他们都有一双俊俏的眉毛和明亮的黑眼睛。眼睛睁得很大,不知何故,看上去都有些神情恍惚、精力透支的样子。“造好我的船需要一千棵橡树,”肯普满意地说道,“你知道如何判别橡树的树心是否完好无损吗?如果干枯的树心上有纹理,那就是危险的征兆,意味着木头已经腐烂。那就是你所寻求的东西。问问这些伙计吧,他们知道。可惜你不能和雇员一起干同样的活儿,对吗,伙计?”P8-9
“利物浦商人”号背负着致使身为棉花商的船主死亡的罪名,至少他儿子是这样认为的。对伊拉斯谟·肯普而言,就是这艘船杀死了他的父亲,而这个想法也一直侵袭着他的记忆。悲伤会造成记忆的扭曲和背叛——就像肉体一样,已消逝事物的外形终会腐烂。从那以后,伊拉斯谟就始终认为,在那个了无生气的午后,在默西河畔的木料场内,父亲笨拙地俯身去闻新锯好的桅杆,在褐色和金黄色交错的原木之间,同时也嗅到了自己死亡的气息。不是尸体防腐剂的气味,也不带任何神圣的气味,只有他自己死亡的气息。
这是个不祥的预感。不知何故,人们的记忆总是会被其他细节支撑着,但只有伊拉斯谟才会觉得那些细节都是证据:湿锯屑和烂泥的气味——烂泥上缀着星星点点的湿锯屑;仅几百码外,河流带着冰冷的沼泽味;还有一种被忽视的恶臭——它并不真正属于这里,而是在同样不祥的悲伤作用下在某一天传来的。
工作棚四周开阔,浅黄色的桅杆平放在支架上,置于简陋的木板屋顶下面。大雨过后,河畔斜坡泥泞,水手们便用木板铺了一条通道。看到父亲夸张地把脸贴近原木去闻气味,伊拉斯谟感到有些尴尬。二十一岁的他寡言少语,也不会随意打手势。并且,当时他正处于敏感的状态,刚喜欢上萨拉。沃尔珀特,但还未向她表达爱意。
“质量上乘。”肯普挺直腰板断言道,“树被砍掉时,它正美美地汲取着大地的养分,你可以从树液里闻出来。如果想知道木材的坚固性,就闻闻边材。
是不是啊,伙计们?”他俨然一名木材专家。
这是从波罗的海进口的冷杉。“冷杉就是用来做桅杆的,”肯普说道,“它在英国不如在其他国家长得好。哦,上帝,好的冷杉可不多!”周围的人都笑了。他们都认识他,他在工场里做事一向干脆利落。他经常敞开着穿一件长款方型剪裁的外套,衣着随意,却不邋遢;顶着一头未扑粉的短假发…,肤色暗淡的脸颊总是泛着红光。
“瞧,孩子。”他对孤傲的伊拉斯谟说,“到这边来看看,这些部件都已经切割完毕。这是主轴的两个部分,你注意到上面的锥形物了吗?它们会在中间这里扣住,然后拴在一起。看看这些强壮的家伙,你知道它们是什么吗?瞧瞧它们那厚实的身板。”肯普自孩提时代就离开了兰开夏郡,但说话仍带着那里的乡土口音,较当地人而言更显得热情急促。
他向儿子解释怎样组装主轴,怎样将大量的木质轮轴连接在主轴上,怎样借助木壳板的桅脚往横向以及船艏和船尾方向加厚桅杆,然后在外面拧紧大铁环,以便进一步加固桅杆。伴随着他的一字一句和周围人的附和声,他觉得桅杆更加牢靠了,他的船做好了防范水手粗暴动作和恶劣天气威胁的准备,可以确保快速航行并获得高额的投资回报——只有肯普知道这其中的紧迫性。
毫不知情的伊拉斯谟感到百无聊赖,浑身不自在。不像他的父亲,他天生对下属就不友好。以后回想起来,他将为自己当时表现出的无聊和无知、为自己没能理解父亲想使船坚不可摧所做的努力而感到懊悔。
每个人都可以看到他的努力。肯普很忙,但是每周总会抽出一些时间,去河岸边的迪克森船坞,他的船正在那里建造。他或是从镇上的家中出发,或是从老池船埠附近的办公地骑马过去。他会在那里待上一段时间,这边看看,那边瞧瞧,与造船的工人聊聊天。财富并没有减少他让自己受欢迎的需求,也没有减少他希望自己显得知识渊博的欲望。对一个白手起家的人来说,指挥造船这项工程,看着自己的船在平台上,像神明缓慢呼吸那样一天一天慢慢成形,这是非常令人心满意足的。
这并不是说这艘船有什么特别之处,造船业已经很长一段时间没有大变化了。船仍由木头制成,仍靠麻制素具支撑的桅杆和帆桁上的亚麻船帆借助风力前进。当时,在任何哥伦比亚的船上都可以看到,因此,并没有什么能够迷惑他。但与此同时,利物浦的船也有自己的独特之处:它们的船尾造得很高,因此,后甲板上的回转机枪能更轻易地——或者用当时那古怪却典型的话说——能更便捷地置于他们的腰间以镇压奴隶的反抗。同时,利物浦的船船身很宽、船舱很深、横杆加厚,使得奴隶跳船自杀的难度加大。
“利物浦商人”号在当时并没有什么特别之处。
自一开始,从它的构造和龙骨的形状,以及船体内瘦削的肋骨几乎便可看出造船的目的:这是一艘利物浦双桅横帆船,注定要从事大西洋贸易。然而,日益增加的债务压力使肯普那合乎常情的乐观逐渐演变为盲目的迷信,使他不仅仅只是在贸易上对这艘船寄予厚望。
肯普是一个漂亮英俊的乐天派,肤色黝黑,两眉平直,一双黑色的大眼睛炯炯有神。他惯于摆出一副热切的姿态,这在他那些古板执拗的朋友当中是个笑话。玩笑自然是有限度的,因为至少当时所有人都知道,肯普事业有成,富甲一方,且从不吝于炫耀自己的财富。他在红十字街有一幢气势不凡的石头房子,那里是城里富商们的聚居区;他有一辆自己的四轮马车,雇有一名穿制服的车夫;他还有一位装扮华贵的妻子,尽管她总是面容倦怠——自信乐观、干脆利落的丈夫和时常面色愠怒的儿子已经令她精疲力竭了。
此刻,父子俩正在透风的大工棚里,站在染料未干的桅杆旁互相对视。尽管彼此对这样的场景各有各的想法,但他们都有一双俊俏的眉毛和明亮的黑眼睛。眼睛睁得很大,不知何故,看上去都有些神情恍惚、精力透支的样子。“造好我的船需要一千棵橡树,”肯普满意地说道,“你知道如何判别橡树的树心是否完好无损吗?如果干枯的树心上有纹理,那就是危险的征兆,意味着木头已经腐烂。那就是你所寻求的东西。问问这些伙计吧,他们知道。可惜你不能和雇员一起干同样的活儿,对吗,伙计?”P8-9
评论
还没有评论。