描述
开 本: 16开纸 张: 纯质纸包 装: 精装是否套装: 是国际标准书号ISBN: 9787565829048
★般若莲花处处开,经典又现代,人人读得懂。这套书是影响中国数千年的佛家经典,用口语讲给普通人的大师之书,帮你脱胎换骨的讲解之书,帮你参悟佛心,通透领悟佛学经典。
★《心经揭谛》用17万字讲透260字心经,真正理解观音菩萨的心法,令人心中顿生莲花,一切烦恼、焦虑都抛之脑后,令你恍然大悟的觉醒之书。
★《佛不立相》用10种方式,分10个篇章解经,全面消除金刚经的理解障碍。49万字释放大乘般若智慧的神秘奥义,帮读者破解学佛难,读不懂的困扰。
★全书采用少有的白话精细讲解,相对于其他读本更深入、细致、低调和真诚,讲解内容多于常规解读本10-20倍。
★书系封面采用烫金黑,精美装帧,字距舒朗,舒适阅读体验。
《佛不立相·金刚经谛鉴》
《金刚经》在中国文化中是“觉悟”的代名词。它是慧能“闻经悟道”之经,为中国禅宗所遵奉,体现了佛的大乘般若智慧,因此在中国文化中占有特殊地位。千古以来读者众多,受益者无数。历代智者无不阅读钻研,希冀由此攀上觉悟的高峰。
《金刚经》是进入觉悟之途的千古书,本书则好比是今日修读这门觉悟课程所的现代教科书。有此书在手,觉悟可期。
《心经揭谛》
《心经》之所以能成为佛教和民间中广为流传的佛教经典,是因为其内容短小精悍,直接切入佛学的核心要义。故接触佛典,首要学习《心经》。《心经》译本众多,其中唐代玄奘的译本用字简洁,文韵流畅,琅琅上口,易于背诵,古来流传很广。而本书就以此译本为蓝本。
本书分为几个部分:一是对《心经》的全文串讲,这是本书的“《心经》全文讲解”部分;二是对《心经》的重点讲解,这是本书的“《心经》分段要点”部分;三是关于《心经》的问答和随机讲解,这是本书的“《心经》随谈”部分。
作者一字一句解读《心经》,带领读者自心深处深入地体会其意境,直入佛学心要,从而让时常陷入烦恼、焦虑、生气的读者,找到破解的法门。
《心经》目 录
01 般若波罗蜜多心经
03 前言
1 《心经》全文讲解
60 《心经》分段要点
83 《心经》随谈(一)
101 《心经》随谈(二)
120 《心经》随谈(三)
133 《心经》随谈(四)
150 《心经》随谈(五)
166 《心经》随谈(六)
181 《心经》随谈(七)
202 摩诃般若波罗蜜大明咒经
203 普遍智藏般若波罗蜜多心经
205 般若波罗蜜多心经
207 般若波罗蜜多心经
209 般若波罗蜜多心经
211 佛说圣佛母般若波罗蜜多经
213 般若波罗蜜多心经
215 般若波罗蜜多心经
217 后 记
《金刚经》
目 录
出版说明 / 01
前言 / 05
阅读提示 / 13
篇 金刚经文本 / 1
本篇说明 / 1
金刚般若波罗蜜经 / 4
第二篇 金刚经诠释 / 17
本篇说明 / 17
金刚经诠释正文 / 22
【参考】人物简介 / 263
引用与参考资料 / 269
第三篇 金刚经析读 / 270
本篇说明 / 270
金刚经析读正文 / 273
第四篇 金刚经通读 / 301
本篇说明 / 301
金刚经通读正文 / 303
第五篇 金刚经贯读 / 359
本篇说明 / 359
金刚经贯读正文 / 361
第六篇 金刚经心读 / 372
本篇说明 / 372
觉悟本来之经 / 374
第七篇 觉悟心读 / 416
本篇说明 / 416
觉悟本来 / 417
第八篇 金刚经十读 / 456
本篇说明 / 456
一读:金刚经大意 / 459
二读:金刚经大义 / 462
三读:金刚经大机 / 464
四读:金刚经行迹 / 467
五读:金刚经心要 / 476
六读:菩萨行 / 478
七读:见如来 / 481
八读:佛法实义 / 483
九读:福德与功德 / 487
十读:稀有之人 / 490
第九篇 金刚经十二题 / 492
本篇说明 / 492
一 关于降心 / 494
二 关于菩萨 / 498
三 关于度众生 / 501
四 关于无相 / 504
五 关于如来 / 508
六 关于佛法 / 512
七 关于阿耨多罗三藐三菩提 / 518
八 关于此经 / 523
九 关于是非是名句 / 527
十 关于福德 / 534
十一 关于功德 / 540
十二 关于稀有之人 / 546
第十篇 金刚经精本 / 552
本篇说明 / 552
金刚经原译精要本 / 555
金刚经白话精要本 / 562
金刚经精句本(一) / 569
金刚经精句本(二) / 572
后 记 / 575
《心经》
前 言
这本书是一次讲解《心经》的记录。现在整理成书了,难免要啰唆几句:讲一下《心经》的译本,这是有关《心经》的知识;讲一下《心经》这部经,介绍一下这是什么样的经;讲一下如何学习《心经》,这也是自己的体会;也讲一下这次讲解《心经》的情况,让大家有所了解。
《心经》的译本
《心经》在佛学和中国民间的知名度很高,在中华传统文化中的地位也很高。这部经在民间广为流传,因为它直接切入佛学的核心要义,而且简短精要,很多人都会背诵,所以影响很大。
《心经》在历史上曾有过多种译本,我们讲的《心经》,是唐代玄奘的译本,全名为《般若波罗蜜多心经》,是其中简短的版本,只有二百六十个字。
《般若波罗蜜多心经》也称为《般若心经》,是《般若经》的核心要义。在佛学中,般若为诸佛之母。什么是般若呢?就是佛的知见,也就是明见真实的智慧,所以一般译为智慧。
佛学可以归纳为六大修为,也称六波罗蜜,即六度。一是布施,二是持戒,三是忍辱,四是精进,五是禅定,六是智慧,智慧也称般若。六度也可以简化为戒、定、慧三学,如果再展开,又可以称为十波罗蜜,即将智慧波罗蜜展开为方便善巧、愿、力、智。总之,佛学的终目的和成就,是在智慧上,也就是在般若上。
据说《心经》很早就传入中国了。早在三国时代,吴国的支谦就译出了《摩诃般若波罗蜜咒经》;姚秦时期,鸠摩罗什译出了《摩诃般若波罗蜜大明咒经》;唐代玄奘译出了《般若波罗蜜多心经》。其后,还有唐代菩提流支、实叉难陀、义净、法月、般若和利言、智慧轮、法成,以及宋代的施护等翻译了《心经》。
早期《心经》译本情况如下:
《摩诃般若波罗蜜咒经》吴·支谦 译(失传)
《摩诃般若波罗蜜大明咒经》 姚秦·鸠摩罗什 译
《般若波罗蜜多心经》唐·玄奘 译
《般若波罗蜜多那经》唐·菩提流支 译(失传)
《摩诃般若髓心经》唐·实叉难陀 译(失传)
《佛说波罗蜜多心经》唐·义净 译
《普遍智藏般若波罗蜜多心经》唐·法月 译
《般若波罗蜜多心经》唐·般若共利言等 译
《般若波罗蜜多心经》唐·智慧轮 译
《般若波罗蜜多心经》唐·法成 译(敦煌石室本)
《圣佛母般若波罗蜜多心经》宋·施护 译
现在可以看到的早的《心经》,是鸠摩罗什的译本;而影响的《心经》,则是玄奘的译本。玄奘译的《般若波罗蜜多心经》,用字简洁,文韵流畅,琅琅上口,易于背诵,古来流传广。
藏传佛经也是译《心经》的来源。清朝康熙依据藏文译出《大内译般若波罗蜜多心经》;近现代以来,孙慧风据藏文译出《佛说般若波罗蜜多心经》;释楚禅据藏文译出《般若波罗蜜多心经》;释慧清据藏文译出《般若波罗蜜多心经》;释超一据藏文译出《般若波罗蜜多心经》;王尧据藏文译出《般若波罗蜜多心经》等。
有人统计,《心经》在古代曾被译过二十一次。现在可以见到的共有九个译本。注疏就更多了,大约有上百人。
虽然《心经》有许多译本,但人们一般读的都是玄奘译的《心经》,所以我们也用这个译本来讲。如果要想研究《心经》,可以参看一下其他译本。我们这次讲解《心经》,是要揭示其中的意义,不是搞学术研究,其他译本就不讲了。
早期可见的《心经》译本,附于此书之后,并附两部据藏文翻译的《心经》,可供大家对比参学。
《心经》的经
根据其他的译本,我们现在看的这个《心经》,可能是一个简本,它把前面的背景去掉了,专门把观音菩萨的讲话抽出来,立成此经。大家如果找别的译本来看一下,就可以知道,观音菩萨是在一个法会上讲这个经的,释迦牟尼佛也在场,当时有很多弟子,但观音的这段话却是专对舍利弗说的,所以经中两次出现“舍利子”,这是观音在称呼舍利弗之名。观音讲完之后,佛很赞赏,表示认可,于是观音菩萨的讲话就作为佛经留下来了,放在《大般若经》中。
此经的缘起,各种译本有不同的讲法,大体有两说:一种说法是:在一次佛聚众讲法的法会上,观音菩萨主动站起来,要宣说自己的体会,得到了佛的允许,于是讲述了此经。另一种说是:在一次佛聚众讲法的法会上,观音进入甚深三昧之境,舍利弗于是问观音,如何才能深入修行此境,观音便给他讲解深入修行之法。观音的讲解得到了佛的认可,佛告诉大家“应如是修学”,并说“一切如来亦当随喜”。
《心经》的经,是观自在之经,也是自见本性之经。用后来的话说,是明心见性之经。由此可见,《心经》是自见本来的经。如何自见本来呢?深入般若观照,终见一切无有。其实所谓“般若观照”,就是不着有相之见。不着于一切有相,方能觉悟自在,终见自性本来。所以“明心”就是不着于有相,“见性”就是悟见自性本空。观音讲的《心经》,就是如何以般若观照之法自见本来。这是在实际见地上讲的,所以这是心的实行,不是理解。因为是深行,所以才说“行深般若波罗蜜多时”。深到极处,一切有都不沾,本性自现,一觉即得。因此《心经》是很好的学佛之法,也是很好的修行之法,也是很好的觉悟之法,简便易学,简便易行,简便易得,于是得到了佛的赞许。
与《心经》有关的一些问题
一是“略本”与“广本”。
通过几个译本的对比,可以明显看到,鸠摩罗什的译本和玄奘的译本相近,都是直接从观自在开始,似乎没有开头部分,也没有结尾部分。但是在其他译本,开头部分与结尾部分都是有的,开头都从“如是我闻”开始,结尾都是“皆大欢喜,信奉受持”。因此很多人认为,鸠摩罗什和玄奘的译本内容不全,应属略本,而其他译本内容完整,应属广本。但后来发现,在日本的《大藏经》中有略本的译本,在敦煌石窟发掘的唐代古书中,也有这样的略本。因此有人认为广本可能是后人造经,头尾都是妄加的。
但不管怎样,我们现在看到的《心经》,存在这两种情况。
二是“度一切苦厄”句。
《心经》的这句话,在鸠摩罗什和玄奘的译本里都有,在智慧轮的译本中译为“离诸苦厄”,意思也与“度一切苦厄”相同,但是在其他多个版本中,都没有这句话,在现存的梵文与藏译本中也没有这句话。这句话是哪来呢?是否鸠摩罗什自己加上去的,而后来玄奘、智慧轮沿袭?但也有传说,玄奘的译本来源,是他在西行路上遇一僧人,口授传给他这部《心经》,其中有这句话。
不管这句话从何而来,它的影响却是巨大的、深远的。《心经》是由观世音菩萨所说,就因为这句话,观世音菩萨的“大慈大悲,救苦救难”的形象才深入人心。早先的观音菩萨像本是男身,后来观音菩萨像也变成了女身。
三是“心经”与“咒经”。
现在可见的《心经》版本,大多都译为“心经”,而鸠摩罗什则译为“大明咒经”,已失传的更早的支谦本也译为“咒经”。《心经》到底是“心经”还是“咒经”呢?许多人为此而争论。因为“心经”有心要、核心的意思,有浓缩佛法精髓之义。而“咒”是真言,有秘密义,是要专心口诵持行的。所以“经”偏重于义理,“咒”偏重于持行,义理是显的,持行是密的,两者有所差别。
这两种意见是因为各自有所偏重才产生的差别。《心经》的内容大体是一样的,取名有定义的意思,所以会有所偏重,但这个差别在名,不在实。
另外,也有人认为鸠摩罗什译的《摩诃般若波罗蜜大明咒经》,在梁代《出三藏记集》及隋代《法经录》中,都已将它列入失译录,到了唐代智昇撰《开元录》才见此译本,因此鸠摩罗什的这个译本未必可信。
以上问题虽然存在,但不影响此经的实质。
如何学习《心经》
如何学习《心经》?这可能是所有学习者的问题。其实好的学习方法,就是不去找学习方法,直接做就行了。如何做呢?就按照《心经》讲的去做。它说“观自在”,你就“观自在”。它说“行深般若波罗蜜多时”,你就“行深般若波罗蜜多时”。它说“照见五蕴皆空”,你就“照见五蕴皆空”。
当然,如何“行深”,如何“照见”,这里还是会遇到问题的。只要你别忘了“观自在”,这些问题都可以自解。因为“行深”是“观自在”,“照见五蕴皆空”也是“观自在”,《心经》中所讲的一切,不过都是“观自在”而已。在观自在时,什么不是自在,这是自心可以觉知的。一旦觉之,统统不着,这就是观自在之法。
学习《心经》,在自心深处深入地体会,细微地体会,《心经》所讲的境界都是真实不虚的。一旦在心中验证、觉证、悟证了《心经》所讲的境界,便直入佛学心要。那时再看佛语,了然明白,如从己出。
《心经》虽短,只有二百六十个字,却是直行、直验、直证佛心之经。直下即是,直达本来,直了成佛,没有曲折,没有赘物。真是简白流畅,干干净净。所以《心经》说:“三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。”这部当下直行之经,验证了慧能说的“直心是道场”。
此书之成
2016年4月,我应邀赴成都讲智慧参悟之学。此次讲学由愚首和凡尘两位先生发起和组织,共集十数人,年长者已逾古希,年轻者刚届三十。大家分从南北各地,飞至成都,选择青城山畔一处环境好的宾馆,持续十几天,日日讲学不缀。所有的人都是从外地来此,放下了种种事务,专为学习,遂有隔绝俗事、世外桃园之感。一般在户外园中,近依园林小径,红花绿叶,远伴苍山溪流,青天飞鸟。空亭藤架,竹椅修篁,一杯清茶,几碟蔬果。有时遇雨,则移于室内,相谈真意,窗外淅沥。每日全天讲学,潜心深入,知见日日更新,几天连续下来,便有“行深”之得。其后数天,再换境而知,具体落实,于是改一个题目,择讲《心经》。结束后,大家分别,天南地北,各自东西。
这本书就是根据这次讲《心经》的记录整理成文的,也是这次相聚讲学的纪念。人生诸事缠绕,能有一次只为求学,万缘不顾,净心而来,在这纷繁的世界,谁能做到?我想这次的与会者只要拿起这本书,一段纯粹的时光就又回来了。
《心经》大约讲了2至3天。讲的方式很自由,有过全文串讲,也有个别地方专作重点讲解,后来大家随意提问,于是又随讲随谈。本书也就因此分为几个部分:一是对《心经》的全文串讲,这是本书的“《心经》全文讲解”部分;二是对《心经》的重点讲解,这是本书的“《心经》分段要点”部分;三是关于《心经》的问答和随机讲解,这是本书的“《心经》随谈”部分。后这部分时间不一,有时上午,有时下午,有时晚上,于是分了七块。
由于这次讲《心经》是临时起意,大家手上都没有参考书籍和材料,只有《心经》的二百六十个字,因此也只能依凭对这二百六十个字的实际觉知来讲学。没有书本,没有参考材料,没有佛学知识,很多人也都没有学过佛,所以都是从自心的实知实见上来讲的。
这次讲《心经》,与会者的收获或多或少,但有一点是共同的:每个人都是凭心而知,因此只有实知,没有虚文。
原始录音中有很多问答,为了读者方便,大多都去掉了,这样文字干净些,以免妨碍阅读。根据这个原则,凡不利于读者阅读的东西,都做了修改和调整。比如与会者的名字,为了避免杂乱,在书中都隐去了,大家的发言都用“众”来代表。
这么做,也是对每个与会者的尊重。因为天各一方,不能将此文一一征询意见。“众”无我,就代表大家在此书中,以心相会,毋以我名。
谨以此书纪念与大家的这次聚会。
《金刚经》
前 言
一
因常与友人谈道,解金刚经的意唤自心中渐起。
千古以来,金刚经的境界是向上者的必经之道,且为之境。凡向上者,皆必经之才能再向上行。虽然历代多有解者,但因时代变迁,世境巨改,旧言成障,解多隔碍,故令今人难入。
金刚经是我们每个人的本心之经,此经本不受时代的局限。受时代局限的是此经的文字,以及此经的解释。那么,为什么不能有一部今日的金刚经呢?以今日之解,成今日之经,使今天的人们,使在不同领域与文化的人们,乃至使整个人类,都能知道此经的真义,知晓自己的生命本来,这就是写作本书的目的。
金刚经是佛的觉悟境界。它虽由印度传来,却已成为中国佛学的一部分,代表了中国文化的智慧高度,为我文化中的无价之宝。故写作本书,也是要做这样一种努力:试将这颗金刚由沉寂深渊中打捞起来,让般若重光,波罗蜜再续,把金刚经的伟大力量释放出来,让这部金刚般若波罗蜜经重新焕发出光彩活跃的智慧生命力,使之震醒我们的心灵,重塑人类的文化。
二
按今天的理解,金刚经是释迦牟尼教导弟子须菩提的讲课记录。讲课的内容,是智慧觉悟。简单地说,它要解决这样几个问题:我是谁?这一切万有又是什么?何为本来?何为真实?何为真知?等等。这些问题都属于人生的根本问题,须菩提因此而心中不安。所以佛将须菩提度至佛的境界。因为一切问题都是智慧问题,在佛的智慧里,一切皆解。
所谓金刚,即是本来;所谓般若,即是智慧;所谓波罗蜜,即是度达。而以智慧得知于本来,就是经。因为一切问题,本来无有;但得本来,万有尽明。所以金刚般若波罗蜜经,就是经般若波罗蜜而得至金刚,即在改变智慧之行中,了知我、万有、本来、真实、真知等根本问题。
金刚经的意义在于,它告诉了我们:智慧是可以传授的,觉悟是可以增长的,人是可以改变的。
金刚经为佛境界,故解经即解佛境界;通经即通佛境界;叙经即叙佛境界;以现代白话讲经,即以现代白话讲佛境界。
令我知我,使生命自知自得,这就是佛馈赠给人类的礼物。所以解金刚经,就是要为这个礼物洗去尘垢,重新将般若之花献给人类。
三
佛的觉悟,简言之,即不立有相。由不立有相,而明心见性。
人的一切知见,皆为有相,而一切有相,皆为心相。佛知此而觉悟,于是不执着于有相,而见实相,直至悟见本来。因此人之迷悟,即于心相而分判:不知心相者入迷途,觉知心相者行悟道。于是虽同为人类,却因行分两道而犹若天壤之别,两境形成巨大差异,以至人们不懂佛语,不明佛意,便以之为神秘,乃至以之为神圣。这是着于有相而生的误解。金刚经可以让我们入佛知见,知佛境界。故作此书目的,即为入佛知见,知佛境界,使人不误解佛的境界,不误读金刚经。故以《金刚经谛鉴·佛不立相》为书名。
谛者,真义也;鉴者,镜照也。所谓“谛鉴”,即以吾心、吾智、吾理为鉴,以鉴照、鉴见、鉴证金刚经之真义。唯有通过金刚经,乃可以吾心鉴佛心,以吾智鉴佛智,以吾理鉴佛理,是即所谓经。我鉴他,即是他鉴我,两知互鉴而意通,即佛家以心印心之谓。所以我作谛鉴,也是自鉴、明鉴、用鉴、示鉴、予鉴之意。
此经唯说如来,以此书作鉴,为照如来镜。
四
金刚经是一篇智慧文献。故由之而入智慧知见,方为知经。
佛为须菩提说法,将其引入佛的悟境,这是经。须菩提参究聆教,其所经历的由迷到觉的过程,也是经。佛与须菩提的这篇对话,成为文字之后,在人们读来,也是经。一个人读了这部经,经历了心灵的震动,产生了智慧觉悟,这也是经。读此经而不懂,却读之不懈,细心参究,终于渐入觉境,转换知见,领悟佛旨,这也是经。读此经而不能入,身在其外,庄严高奉,恭敬唱诵,这也是经。
所以经有多义。略举上述则为:佛度须菩提之经,须菩提觉悟之经,文字之经,读经而觉悟之经,读经而入经之经,供奉唱诵之经,等等。读经当知经,即先要知道自己心中给经的定位。
我解此经,是看其智慧觉境的高度。我把自己当作知者,把佛与须菩提都当作知者,以我知审彼知,知彼知,衡彼知,评彼知。以知遇知,不见身份。除灵知觉性,不带余物入此经。
五
写这本书,是要解决读经的问题。经若不能读,则形同摆设,毫无意义,甚至异化为迷信,误导众生。
金刚经是佛在世时的一次讲课记录,如果它是真实的,就应产生于2500多年前。当时的记录是否完整?是否有重要的细节与话语被忽视或遗漏?当时是口头传承,这中间是否会发生改变?以后记录成文字,是否会有所改动?再由梵文翻译成中文,是否会发生变异?前面的问题只能存疑,但后者是可以肯定的。因为金刚经共有六个翻译版本,我们可以看到相互之间不仅在文字上,而且在意义上,都存在着差异,甚至差异巨大。说明翻译者是根据自己对原经的理解而写成的中文经文,那么我们所读到的金刚经,其实是翻译者所理解的金刚经。真实的金刚经究竟是什么样子,无法推断。此外,一千多年前的翻译文字,也会使今天的读者产生理解上的障碍。
历史的原因,文化的原因,翻译的原因,诸多原因,都会使经文产生断裂。它失去了生动性,变成了一篇难以知解的文字。但我们仍要感谢那些记录者、传承者与翻译者,因为将佛与须菩提的这次谈话从当时保留到今天,这真是一个奇迹。
当活的生命感受与智慧觉知成为了文字,而文字又成为了墨迹,它们再经过转述与翻译,变成了印刷品,我们就很难再经由文字看到本来的真心实意了。中间的隔膜就好像是一堵无形的墙壁,让我们总有碰壁的感觉。因此读经的真正意义,就在于突破历史障碍、文化障碍、文字障碍、知解障碍、注解障碍等等,将层层障碍化为乌有,把那些隔膜的文字还原为鲜活的知见,才能看到真实存在,重现佛的境界。
经文如墙,也如门。带着种种观念与别人的解释寻求入处,则经文如墙,百读不入。若能什么也不带,唯以本觉纯知、自然灵慧而叩,则经文如门,必会开启。
十
有一就有二,有二就有三。故我解金刚经,全体为三部:
部,《金刚经谛鉴》。
第二部,《点亮如来·金刚经谛鉴2》。
第三部,《理观佛境·金刚经谛鉴3》。
部为入经,入佛境界而知;第二部为得经,得佛境界而行;第三部为逾经,逾佛境界而见。读经为入经,入经为得经,得经为逾经,经乃因此成其为经。三部一体,为三个阶次,才得知、行、见之完整,方为真知佛境。
此书为先一,二三待续。
《心经》
《心经》全文讲解
【经名】般若波罗蜜多心经
何谓“般若波罗蜜多”
“般若”是一个概念,“波罗蜜多”又是一个概念。《心经》的“般若”是音译,它的意思不好翻译,因为在中文里没有可以对应的概念。如果一定要用中文来翻译,一般会被译成“智慧”。“智慧”是中文里已有的概念,其意思与“般若”比较相近,但不能完全对应,所以译成“智慧”就比较勉强。
那么“般若”的意思应该如何理解呢?或许可以用“觉悟”的意思来理解。不过“觉悟”的意思也不好理解,它需要体会。如何体会呢?体会自己本来的而又见不到的存在。我是存在的,但是我却见不到我自己,因而我不知我。我知我,也就是认识自己,这是古往今来每一个人的难题。我能不能知我呢?当然能。如何才能知我呢?不能用常见的方式,而要有特别的方式,这种方式就叫“觉悟”。“般若”的意思用在这里合适。
因此“般若”也是智慧,但是这种智慧不是指一般的知见与理解,不是指人们可以直接见到的东西,而是指见到不可直接见到的东西。如果你有了这种特别的眼光、特别的眼界、特别的见识,就可以叫“般若”了。
“波罗蜜多”是到达的意思。用“般若”的方式,见到了一般见不到的存在,这就是“波罗蜜多”。
人人都想见到,但是又都见不到的东西,能不能见到呢?能见到,只要你能用“般若”的方式,就可以见到。“波罗蜜多”是人人都企望达到的目的,但是如果没有“般若”,这个目的也就无从达成。所以“波罗蜜多”的意思是告诉我们:“般若”是有效的,要人们重视“般若”。因为有“般若”才有“波罗蜜多”,没有“般若”也就没有“波罗蜜多”。所以“般若”在佛学中被称为“智慧渡”,慧能在《坛经》中称“般若”为“大法船”。
“般若”心行而成经
“般若波罗蜜多”是在心知上说的,因此是一种心行。心行而达成了目的,就称为“心经”。所以“般若波罗蜜多”是“心经”。
“心”是我的知,“经”是行,行而达到了目的,这就是道。我的心通过“般若”的方式,见到了我自己的本来,达到了目的,知就通了,道就成了。有了道,只要依道而行,就必然可以达到目的,时时可以见本来,这就是“经”。
我们想去往一个地方,没有路不行,必须想方设法地去开路。开了路之后,再去就容易了,就不用再开路了,只要依路而行就可以通达,而且人人都可以走这条路。这就是道,也就是“经”的意思。所以“般若波罗蜜多心经”,就是以“般若”的方式开出“波罗蜜多”的道,使人人都可以经此心行而达到目的。
“经”有经常、经过、经历的意思。路成为道,人人都可以走,这是经常的意思。而如何走,走的过程是什么样的,这是经历的意思。这部经其实就是讲述经历这个道的详细过程,告诉人们这条道要如何行,如何达到目的。其中要如何行,要遇到什么,经历什么,经过什么,后达到什么样的状态,才是到达了目的地。
每一个想要认识自己的人,都想知道自己从何而来,自己的本来是什么样的。因为我们现在所在的这个世界,一切存在都在变化,而且无穷无尽,永远也看不完。我从何而来?我是谁?我终将向何处去?这是我们每个人的根本疑惑。有没有永恒的存在?永恒如何才能见到?我是永恒的吗?这部经就是解决这个问题的。而且它讲的不是道理,不是理解,而是告诉你如何做到。你只要依照它说的方式,依道而行,自然就见到了你想见到的永恒。但你要想见到它,就先要离开这里,所以佛家把那里比喻为“彼岸”。你的心用“般若”的方式来见,经过了“波罗蜜多”行,就到达了彼岸,见到了你想见到的永恒。这就是《般若波罗蜜多心经》名字里的含意。
【经文】观自在菩萨。
句重要
在《心经》里面,句话重要。当然第二句话也很重要,每一句话都重要。所以《心经》要一句一句地读,因为每一句话都重要。但是我还是要说,它的句话重要。
句是“观自在菩萨”,这句话重要的是“观自在”三个字。
“观自在”有的译本译为“观世音”。鸠摩罗什那个译本就译为“观世音”。“观世音”与“观自在”,可能是翻译的问题,意思其实都是“观自心”。所以即使是按“观世音”的翻译来理解,也不要理解到外面去。因为《心经》是讲心的,观世音的是心,故由观世音可以观自在,因为世音就是自在,所以它们是一个意思。
虽然是一个意思,但“世音”容易落外,“自在”容易向内,若从这部经的宗旨上说,译成“观自在”更好一些,指向更明确。不过,“观”字放在前面,所观就都是外,不是内,所以若从意义上论,翻译成“观世音”更准确,翻译成“观自在”倒可能使人误解。
“观世音菩萨”也就是中国民间为人们所崇拜的观音菩萨。这部经就是观音菩萨讲的经,所以起首就用“观世音菩萨”。
因此起首这句话,可以有两种解释:一是按意义理解,一是按人理解。按意义理解,此经为观自在之经;按人理解,此经为观世音菩萨所讲的经。不过菩萨之名也与其意义相关,“观自在菩萨”就因为他是一个观自在者,于是而得此名。而一个观自在者所讲的经,当然也就是观自在的经。
谁在观,怎么观
《心经》字就是“观”。谁在观?《心经》讲的是自心,当然是自心在观。观什么?观自心。自心怎么观自心呢?开始就是一个大问题。
“观自在”是以心观心,但自心能观的就不是自心了,就跑到自心的外面去了。所以这里面大有文章。这个文章就在“观”字上。自心若能够观自心,这就是“般若”。所以“般若”是自心观自心的一种方式,因此又称“般若观”,或“般若观照”。
现在我打个比方,让大家体会一下这种自心观自心的方式,也是自在观、观自在的方式。
我面前有个杯子。谁在看这个杯子呢?是我在看。我看见杯子的时候,我必须在,否则我就看不见这个杯子。所以我虽然看不见我,但是我在看见杯子时,就知道这是我在看,就如同看见了我。如果没有看见杯子,我就不在这里;如果我什么也没有看见,我也就不知道我在。所以不管我看见了什么,我就在我看见的东西上。
我怎么才能看见我呢?我不用看见我,因为无论我怎么看,我都看不见我,只能看见我所见的东西。因此无论我看见了什么,都是我在看。若能于此恍然明白,也就如同看见了我。这就是“观自在”。若能如此观自在,就是“般若波罗蜜多”。
知道存在的规律,才能观自在
我怎么知道我的?是因为有知才知道的。但有知时,知道的都是它,不是我,所以有知还是不能直接知道我,只能知道它。但是我的存在,总是与它在一起,如果没有它,我就不存在,或者我就无从知道我存在。我是因为有它才存在的,也是因为有它才有知的,所以我要知道我,必须要有它,然后由它而知我。
我的存在,在心与物两边。心与物相对,才构成了我的存在。心之所以在,是因为心有所对。对待是两边,而心在一边。没有物的那一边,心的这一边也不成立。因此“观自在”就是观我在。一切所观,都是我在。明白这个道理,才能理解这部经为什么可以译为“观世音”。因为“观世音”的目的是“观自在”,而“观自在”其实是在“观世音”。
我在不是我,但我只能通过我在知道我,这是一种反观。反观不是观,而是觉,所以是反觉,或称反觉观。这个弯子转不过来,我就不能见我,也就谈不上“般若波罗蜜多”了,当然也就无法读懂《心经》。所以要想读懂《心经》,先要知道存在与认知的规律。
我这里只是简单地讲了一下存在与认知的规律,这个规律其实并不难懂。但是大家可以看一看历代的各种解读,会发现明白这个规律的人却并不多见。不知规律而解《心经》,当然就困难了。知道了存在与认知的规律,《心经》一闻就懂,没有难度。
观世音而悟我在
我在的地方不管是哪,都叫“世”。而世上都有东西,它们都有变化,有响动,这就叫“音”。“观世音”是说我所在的地方,不管在哪,都是我在的世界。如果没有我在的世界,我就无所在,我也就无所观。
世界永远在我的对面。世界里有东西吗?当然有,如果没有东西,对面的世界也就没有了,它就不存在了。大家在参悟的时候,慢慢就会发现,如果对面没有东西,世界就没有了。不过这个世界消失了,另一个世界就该有了。进入到另一个世界,那个世界里还会有东西,否则那个世界也留不住。
所以我们存在时,永远在看世界。如果我们只知看它,我就看进去了,它会越看越多。而观自在正好反过来,看的是它,但悟的是我,所以我实际上是在关注我,结果它就越来越少,慢慢就从有物到无物,后它就不存在了。那意味着,我从它里面出来了。
进入一个世界是入世,从这个世界出来是出世。《心经》是讲什么的?就是讲由对面的世界出来的这个过程。人们都在看世界,向世界里予取予求,所以一般都是入世的;而观自在是出世的。所以从观自在来说这是深入,但是从世界来说这是出离。《心经》在“观自在菩萨”之后,讲了一句“行深般若波罗蜜多时”,这句话在理解上不要搞反了,以为是向我们存在的世界深入。不,这不是深入,而是出离。但如果不知道是出离,就会向对面的世界深入。方向反了,要理解《心经》就成了南辕北辙,也见不到《心经》所讲的境界。“般若”没有了,“波罗蜜多”又如何能得?
《心经》深吗?要看你往哪个方向看。往那边看深,往这边看浅。往那边看永远也见不到头,往这边看一步就到达了。所以我常说:彼岸不远,只有一步。说得再准确一点,一步都不多,因为多一步都不是。
存在是自然的,深浅是相对的,路走错了,即使苦苦努力,又有何益?真正的经都与努力无关,只与觉悟有关。所以读经要用觉,不要用力。许多人读了一辈子《心经》,还是读不懂,于是天天背诵。这样读经,就把经搞成了硬梆梆的石头。你把石头天天揣在怀里,即使捂一辈子,也捂不化。
悟是“观自在”
那怎么悟呢?见物要反觉,见所在要知自在,这就是“悟”,也叫“般若”。所以“般若”也是一种知见,不过这种知见不是常见,而是反见。反见也是智慧,但智慧的方向是反的。人的知见若能由向外转过来向内,觉知才能反过来,反过来才能自觉,自觉才会有深度,有深度才能够“行深”,这才是“般若波罗蜜多”。这是一个自觉自在的过程,这个过程就是觉悟的过程,也就是“心经”。
所以由“观自在菩萨”往后,讲的一大堆话,全都是过程。什么过程呢?观自在的过程。在这个过程中,一切可见的东西一个一个地消失。所有可见东西都叫“世音”,如果你只是在观世音,只是在观这些东西,那这些东西就全都立住了,就不可能没有了。但我在见它的时候,不是在观它,而是在反觉,在自觉,于是这些东西开始有,后来就没有了。
开始为什么会有呢?因为开始如果没有,就不会有反观,也就没有自觉了。没有它,我也没有了。我没有了,还觉悟什么?所以一开始我是有的,世界是有的,万物是有的,一切都是有的。
就因为我是在有里面,我才会迷糊,我才不能觉悟。所以我要想觉悟,就要从有里面悟出来。这就是“观自在”,也是“观世音”的意思所在。
回到《心经》的这个题目上来说,能够“观自在”的人才叫“菩萨”。如果你不能观自在,那就不能叫菩萨,就算你能救苦救难,也未必是菩萨。能救别人的人,先要能自救,自救就是观自在。菩萨是以观自在为标准的。
只需掉个方向
“菩萨”是“菩提萨埵”的简写。“菩提萨埵”是音译,本意是觉悟有情。
觉悟有情有两个含义:个是觉悟,第二个是有情。有情就是生命,是有灵觉的,没有灵觉就不能觉悟了。
一个有灵觉的生命,它知道觉悟自己,并且确实这么做了,这个生命就是觉悟有情。他能觉悟自己的存在,当然也可以让别的有情觉悟。你自己可以觉悟,也可以让别人觉悟,这个人就叫菩萨。所以菩萨首先要自度,才可以度别人,才可以救苦救难。而他自度的这个过程,就是一部《般若波罗蜜多心经》。而他若要让别人觉悟,让别人也得度,就是让别人进入这个过程,这也就是讲解和传授《般若波罗蜜多心经》的意义所在。
总结一下“观自在菩萨”的意思:一个追求觉悟的生命,他在观自在时,他就在觉悟中,他是用观自在的方式觉悟的。
其实《心经》讲了这句话就够了,就已经讲完了。
为什么说讲完了呢?因为觉悟只需要掉个方向就行了。只要掉个方向,觉悟的道就有了。你有了觉悟的道,就行在觉悟之中,而这条路是没有止境的。
后面讲的那些话呢?其实可讲可不讲。因为行入觉悟之道,每个人的感受可能都不一样,不一定非得按照《心经》上讲的去行。否则就把道定死了。把道定死了,就不是道了。所以读《心经》的人,照着做的人,未必就能觉悟。否则,世界上读《心经》的人这么多,为什么见不到有谁成了观音菩萨呢?有人以为观音菩萨是他,不对,只要你能观自在,你也是观音菩萨。
须知,不管你讲什么,只要把它讲死了,就又成了一物。所以不要把经讲成一物,不要把道讲成一物。《心经》的“观自在”这句话讲得好,后面讲的话,虽然都是讲观自在的,但只是观自在的一种方式,结果反而可能使人忘了观自在。因为讲多了,往往就讲死了。
所以道只须掉个方向,少讲为妙。讲多了,反而多讲成物,道就不成其为道了。因此真正会讲经的人,讲出来的话,必须能够自解。我们读《心经》,先要具有这样的意识。没有这样的意识是难以觉悟的。读经不悟,读经成执,这样的人太多了。
《心经》中的不足
由此我们还能看到《心经》里的一个问题,就与它讲多了有关。就因为它讲多了,于是讲了一个止境出来。什么是止境?就是到头了,达到目的了。大家仔细看看《心经》,有开始,就是“观自在”;有过程,就是“行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空”等等;有终止,就是“不生不灭,不增不减,不垢不净”。于是有始有终,好像从一个地方开始,到一个地方结束。这样讲当然很好理解,但这是俗行,只有世俗的路才是这样走的,有一个起点,有一个终点。但这不是道。《心经》这样讲,就落俗了,或者容易让人落俗理解。
道与俗不同,俗有止境,道无止境。若是行有止境,道就没有了,你就行在俗上。因为没有止境,所以只要把方向转过来就行了。道行是不断地觉悟,不断地观自在,这个“不断”是没有止境的,永不到头,永在觉悟中。这就是道行,这样也就行了。在这个过程中,你会有很多很多感受,无穷无尽,不断新生,这才是“观自在菩萨”之道。
所以道是转,只要转过来,沿着观自在的方向行,你就入道了。入道,就够了。在入道的过程中,会有很多感受,而且时时都是不同的,处处都是不同的。而且感受都是不定的,是无穷无尽的。有什么可讲的呢?又怎么讲得尽呢?
《心经》的篇幅很短,讲得很精彩。它方向讲得好,要点也讲得好,但却给人一种讲到头的感觉,所以又好又不好。没有止境,多好。无止,依道而行就行了。
至于见,你见了什么,你有什么感受,又有什么关系,你只要观自在就行了。如果你很把自己见的东西当回事,也可以交流,但没必要放在经里,变成经里的一物。因为这些东西不成经。但是放在经里之后,人们注意的就是这些东西。因为物谁都看得见,但是道看不见。所以一旦有物,大家就全都热热闹闹地去解物了。大家不妨看看古来对《心经》的讲解,人们着意多的地方,大多都与道无关。
【经文】行深般若波罗蜜多时。
“行”是第二句的关键字。
现在看《心经》第二句话,“行深般若波罗蜜多时”。这句话里,“行深”二字讲得好。
“观自在”是换了一个方向,换方向而观,且观而不止,这就是道。所以道是行,没有行就不成其为道。道是观中行,行中观,所以才是“行深”,也是深行。
因为“行深”是行,所以“观自在”的观,不是静止的。“行”是动,是变,是不定的。“深”也是如此。所以“观自在”不可求静,不可求定,不可求止,当然也不可求终。所以“行深”二字讲得好,对我们是重要提醒。
人们爱讲打坐,讲入定,讲静修。不过“观自在”不是静,而是动,而且一直在动,一直在行。只有这样,才能“行深”。
当然,有所动就必须有所定。定了才能动,所以定中是变,不是定。“行深”恰好说明“观自在”是定,但“观自在”之定,观的却不是定,而是变。所以定观见变,变观见定。“观自在”不是为了见定,而是为了见变。然后,你要是见了深变,才能见到真定。深变是“行”,真定才是“深”。但是真定是见不到的,必须通过可以见到的深变来体现。所以在“观自在”中,不可着定相,也不可着变相;不可着动相,也不可着静相;不可着有相,也不可着空相。
《金刚经》
篇 金刚经文本
本篇说明
一
这篇金刚经文本是鸠摩罗什的译本。鸠摩罗什的金刚经译本是历通行的译本。其译本语言流畅,经中的意义表达得也好,故为人们所采用,成为金刚经的通行读本。因此古往今来人们所常说的金刚经,其实说的是鸠摩罗什的金刚经译本。所以本书也以鸠摩罗什的译本为金刚经文本。
鸠摩罗什(344—413,一说350—409),东晋龟兹国(今新疆疏勒)人,我国四大译经家之一。早期游学天竺,后归故国,被奉为王师。前秦时符坚派吕光率兵迎取,后符坚兵败,吕光自立为王,留鸠摩罗什于凉州十数载。后秦时吕光兵败,鸠摩罗什乃迁于长安译经,被礼奉为国师。鸠摩罗什的主要译著有《中论》《百论》《十二门论》(以上合称三论),以及般若、法华、大智度论、阿弥陀论、阿弥陀经、维摩诘经、十诵律等经论,有系统地介绍了龙树中观学派的学说。其所译经典,内容卓拔,文体简洁晓畅,影响深广。其门下弟子僧肇、道生、道融、僧睿、昙影、僧导等,也都卓有成就。
二
历史上的金刚经译本一共有六个,除后秦鸠摩罗什的译本之外,还有北魏菩提流支、陈真谛、隋代达磨笈多、唐代玄奘和唐代义净的译本。其中鸠摩罗什、真谛、玄奘与义净被称为中国佛教四大译经家。他们都翻译了金刚经,可见此经地位的重要。
六种译本各有其特点,也各有其长处。曾有人专门做过译本间的对照比较工作,并且有专门的论述,这对解读金刚经是很重要的。但因版本与翻译研究已属另一个专题,牵涉的问题较多,受篇幅所限,其他五个译本,以及有关的比较研究,就不在这里作引用和探讨了。因其他译本皆不流行,故本书仅以鸠摩罗什的译本作解读,以应读者所需。
在下篇“金刚经诠释”中的“释读”部分,本书也酌情参引了其他译本的一些文字作为对照,读者可以从中略窥其他译本的不同特色。
三
金刚经的经文,其实是佛与须菩提的一段对话记录。以往金刚经曾被人们根据自己的理解划分为段落,并附加有标题,流行的是梁昭明太子所作的三十二分目。人为地划分章节段落,这或许有利于人们的阅读与理解,但却有失去对话现场感之嫌。因此本篇没有采用,以保持经文的原貌。
四
既然经文是对话体,那么其段落就应该是在对话中自然形成的。所以经文应以一个人的讲话为一个自然段。本篇经文即如此处理,并在每个自然段前加了顺序数字,以〔〕符号标注,以便于读者对经文语句进行查找。
五
经文中有些概念需要注释。但因下篇“金刚经诠释”是对经文的逐句解释,在其中的“注解”部分已有详细的注释,这里不再作注。
六
经文全部采用黑体字,比正文大一号,以示庄重。
金刚般若波罗蜜经
姚秦三藏鸠摩罗什译
〔1〕如是我闻。一时佛在舍卫国,祗树给孤独园,与大比丘众千二百五十人俱。尔时,世尊食时,著衣持缽,入舍卫大城,乞食于其城中,次第乞已,还至本处。饭食讫,收衣缽。洗足已,敷座而坐。
〔2〕时长老须菩提,在大众中,即从座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:“希有,世尊。如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。世尊,善男子、善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,云何应住?云何降伏其心?”
〔3〕佛言:“善哉,善哉。须菩提,如汝所说,如来善护念诸菩萨,善付嘱诸菩萨。汝今谛听,当为汝说:善男子、善女人,发阿耨多罗三藐三菩提心,应如是住,如是降伏其心。”
〔4〕“唯然,世尊,愿乐欲闻。”
〔5〕佛告须菩提:“诸菩萨、摩诃萨,应如是降伏其心:所有一切众生之类,若卵生,若胎生,若湿生,若化生,若有色,若无色,若有想,若无想,若非有想,非无想,我皆令入无余涅槃而灭度之。如是灭度无量、无数、无边众生,实无众生得灭度者。何以故?须菩提,若菩萨有我相、人相、众生相、寿者相,即非菩萨。”
〔6〕复次,“须菩提,菩萨于法,应无所住,行于布施。所谓不住色布施,不住声、香、味、触、法布施。须菩提,菩萨应如是布施,不住于相。何以故?若菩萨不住相布施,其福德不可思量。须菩提,于意云何?东方虚空可思量不?”
〔7〕“不也,世尊。”
〔8〕“须菩提,南、西、北方,四维上下,虚空可思量不?”
〔9〕“不也,世尊。”
〔10〕“须菩提,菩萨无住相布施,福德亦复如是,不可思量。须菩提,菩萨但应如所教住。须菩提,于意云何?可以身相见如来不?”
〔11〕 “不也,世尊。不可以身相得见如来。何以故?如来所说身相,即非身相。”
〔12〕佛告须菩提:“凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”
〔13〕须菩提白佛言:“世尊,颇有众生,得闻如是言说章句,生实信不?”
〔14〕佛告须菩提:“莫作是说。如来灭后,后五百岁,有持戒修福者,于此章句能生信心,以此为实,当知是人不于一佛二佛三四五佛而种善根,已于无量千万佛所种诸善根。闻是章句,乃至一念生净信者,须菩提,如来悉知悉见,是诸众生,得如是无量福德。何以故?是诸众生,无复我相、人相、众生相、寿者相。无法相,亦无非法相。何以故?是诸众生,若心取相,即为著我、人、众生、寿者。若取法相,即著我、人、众生、寿者。何以故?若取非法相,即著我、人、众生、寿者。是故不应取法,不应取非法。以是义故,如来常说:汝等比丘,知我说法如筏喻者,法尚应舍,何况非法。须菩提,于意云何?如来得阿耨多罗三藐三菩提耶?如来有所说法耶?”
〔15〕须菩提言:“如我解佛所说义,无有定法名阿耨多罗三藐三菩提,亦无有定法如来可说。何以故?如来所说法,皆不可取,不可说,非法、非非法。所以者何?一切圣贤,皆以无为法而有差别。”
〔16〕“须菩提,于意云何?若人满三千大千世界七宝,以用布施,是人所得福德宁为多不?”
〔17〕须菩提言:“甚多,世尊。何以故?是福德,即非福德性。是故如来说福德多。”
〔18〕“若复有人,于此经中受持,乃至四句偈等,为他人说,其福胜彼。何以故?须菩提,一切诸佛及诸佛阿耨多罗三藐三菩提法,皆从此经出。须菩提,所谓佛法者,即非佛法。须菩提,于意云何?须陀洹能作是念:我得须陀洹果不?”
〔19〕须菩提言:“不也,世尊。何以故?须陀洹名为入流,而无所入。不入色、声、香、味、触、法,是名须陀洹。”
〔20〕“须菩提,于意云何?斯陀含能作是念:我得斯陀含果不?”
〔21〕须菩提言:“不也,世尊。何以故?斯陀含名一往来,而实无往来,是名斯陀含。”
〔22〕“须菩提,于意云何?阿那含能作是念:我得阿那含果不?”
〔23〕须菩提言:“不也,世尊。何以故?阿那含名为不来,而实无不来,是故名阿那含。”
〔24〕“须菩提,于意云何?阿罗汉能作是念:我得阿罗汉道不?”
〔25〕须菩提言:“不也,世尊。何以故?实无有法名阿罗汉。世尊,若阿罗汉作是念:我得阿罗汉道,即为著我、人、众生、寿者。世尊,佛说我得无诤三昧,人中为,是离欲阿罗汉。世尊,我不作是念:我是离欲阿罗汉。世尊,我若作是念:我得阿罗汉道,世尊则不说须菩提是乐阿兰那行者。以须菩提实无所行,而名须菩提,是乐阿兰那行。”
〔26〕佛告须菩提:“于意云何?如来昔在然灯佛所,于法有所得不?”
〔27〕“不也,世尊。如来在然灯佛所,于法实无所得。”
〔28〕“须菩提,于意云何?菩萨庄严佛土不?”
〔29〕“不也,世尊。何以故?庄严佛土者,即非庄严,是名庄严。”
〔30〕“是故,须菩提,诸菩萨、摩诃萨,应如是生清净心,不应住色生心,不应住声、香、味、触、法生心,应无所住而生其心。须菩提,譬如有人身如须弥山王,于意云何?是身为大不?”
〔31〕须菩提言:“甚大,世尊。何以故?佛说非身,是名大身。”
〔32〕“须菩提,如恒河中所有沙数,如是沙等恒河,于意云何?是诸恒河沙,宁为多不?”
〔33〕须菩提言:“甚多,世尊。但诸恒河,尚多无数,何况其沙。”
〔34〕“须菩提,我今实言告汝:若有善男子、善女人,以七宝满尔所恒河沙数三千大千世界,以用布施,得福多不?”
〔35〕须菩提言:“甚多,世尊。”
〔36〕佛告须菩提:“若善男子、善女人,于此经中,乃至受持四句偈等,为他人说,而此福德,胜前福德。”
〔37〕复次,“须菩提,随说是经,乃至四句偈等,当知此处,一切世间、天人、阿修罗,皆应供养,如佛塔庙,何况有人尽能受持读诵。须菩提,当知是人成就上希有之法。若是经典所在之处,即为有佛,若尊重弟子。”
〔38〕尔时,须菩提白佛言:“世尊,当何名此经,我等云何奉持?”
〔39〕佛告须菩提:“是经名为:金刚般若波罗蜜。以是名字,汝当奉持。所以者何?须菩提,佛说般若波罗蜜,即非般若波罗蜜,是名般若波罗蜜。须菩提,于意云何?如来有所说法不?”
〔40〕须菩提白佛言:“世尊,如来无所说。”
〔41〕“须菩提,于意云何?三千大千世界,所有微尘,是为多不?”
评论
还没有评论。