描述
开 本: 16开纸 张: 铜版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787533260804
产品特色
编辑推荐
内容简介
从19世纪的伦敦那白雪皑皑的繁华街市,到“昔日”、“今日”、“ 来日”三位圣诞幽灵的神奇幻象,荣获国际安徒生插图画家奖的意大利画家罗伯特·英诺森提以其生动的笔触,不仅为读者再现了狄*斯的原*《圣诞颂歌》原汁原味的故事情节,*以其独特的视角,创造性地展现了故事强烈的情感震撼力。
无论是室内还是户外,人间还是阴界,无论是斯克鲁齐破旧寒冷的公寓,还是他的外甥家热闹的节日聚会,以及令人垂涎欲滴的美味的布丁… …在英诺森提所描绘的一幅幅伦敦市民的生活画卷中,处处可以感受到画家客观敏锐的洞察力、博大的人道主义情怀以及细节表现的生动魅力。
英诺森提以其精美的插画为备受瞩目的圣诞节*受欢迎的故事提供了新的范本。
无论是室内还是户外,人间还是阴界,无论是斯克鲁齐破旧寒冷的公寓,还是他的外甥家热闹的节日聚会,以及令人垂涎欲滴的美味的布丁… …在英诺森提所描绘的一幅幅伦敦市民的生活画卷中,处处可以感受到画家客观敏锐的洞察力、博大的人道主义情怀以及细节表现的生动魅力。
英诺森提以其精美的插画为备受瞩目的圣诞节*受欢迎的故事提供了新的范本。
目 录
章 马利的鬼魂 第二章 个幽灵 第三章 第二个幽灵 第四章 后一个幽灵 第五章 结尾
在线试读
在故事开始之前,马利就已经死了。这一点是毫无疑问的。他的安葬记录是由牧师、教堂执事、殡仪员和一个主要送葬者登记的,斯克鲁齐负责签署。斯克鲁齐在交易所里很有名气,凡是他愿意插手的事情,全都不成问题。老马利像钉死了的门钉一样确凿不移地死了。
请听我说,我并不是说自己知道一颗钉死了的门钉有多么死气沉沉,我倒是认为棺材上的钉子或许才是五金店里死气沉沉的。但这个比喻体现了祖先们的智慧,我亵渎神明的双手可不敢随意改动,否则整个英国都要因此而遭殃。所以,请允许我再强调一遍:马利已经像钉死了的门钉一样确凿不移地死了。
斯克鲁齐知道马利已经死了吗?他当然知道,他怎么可能不知道呢!斯克鲁齐和马利已经是很多很多年的老搭档了。斯克鲁齐是他的遗嘱执行人、遗嘱管理人、遗产受让人和继承人,也是他的朋友、一个来给他送葬的人。
但即使如此,也并不是由于他为马利的死感到特别伤心,而是因为他是个精明能干的商人。出殡那天,斯克鲁齐执行了仪式,并借此做了一笔非常不错的生意。
谈到马利的葬礼,我想起了故事的开端,马利已经死了,这是千真万确的事实,必须要讲清楚。否则,您就体会不到后面的故事有多么精彩了。这就好像戏剧上演之前,如果我们事先不知道哈姆雷特的父亲已经死了,那么他在东风吹拂的夜晚在城墙上独自游荡时,只会让人觉得是一个中年绅士天黑后突然出现在寒风瑟瑟的地方——比如圣保罗教堂的墓地,只会吓倒他胆小的儿子,没有什么不可思议之处。
斯克鲁齐没有把老马利的名字抹掉,这么多年过去了,事务所的大门上依旧写着:斯克鲁齐和马利事务所。有时新来的人称斯克鲁齐为“斯克鲁齐”,有时称他为“马利”。斯克鲁齐两个名字都答应,他根本不在乎。
对啦!需要说明的是斯克鲁齐是个非常吝啬的人,他是个到处压榨搜刮、贪得无厌、专门巧取豪夺的老恶棍!他既冷酷又尖刻,就像一个永远擦不出火来的打火石。他总是神神秘秘、寡言少语,过着离群索居的生活。他的灵魂和躯体都是冷冰冰的。他尖细的鼻子冻得通红,脸颊深地隐下去,行动僵迟,两眼发红,薄薄的嘴唇冻得发紫。他说话的声音像凛冽的寒风,听起来特别刺耳。他的额头上、眉毛上,还有坚硬的下巴上都冷得结了霜。他走到哪儿,就把浑身的冷气带到哪儿,即使在一年中酷热的时候,他的办公室也冷得如同冰窖一般,就连圣诞节那天也不例外。
斯克鲁齐才不关心天气是冷还是热呢,再温暖的地方他也不觉得温暖,再寒冷的天气他也不觉得寒冷,没有狂风比他更寒冷刺骨,没有暴雪比他更利欲熏心,也没有倾盆大雨比他更无情无义的了。再恶劣的天气也比他好得多。即使让人难以忍受的狂风暴雨都至少在一个方面比他强:它们往往都是很慷慨的“布施”,但斯克鲁齐从来不是。
斯克鲁齐走在大街上,从来没有人迎上去跟他打招呼:“亲爱的斯克鲁齐,你近还好吧?什么时候到我那儿去呀?”乞丐从来不向他讨钱,孩子们从来不找他问时间,也从未有人向他问过路。连瞎子的狗都好像认识他似的,它们一看见他走过来,就赶紧把主人拉进大门或院子里去,然后摇着尾巴像是在说:“魔鬼,瞎子也比你强多了!” 对于这些,斯克鲁齐才不在乎呢!这正是他求之不得的呢。
斯克鲁齐喜欢独来独往,那些了解他的人都知道,在斯克鲁齐看来,让每个富有同情心的人都对他避而远之,就算是他们交了好运。
故事发生在一年之中盛大的节日——圣诞节前夜。屋外寒风刺骨,雾气浓重,老斯克鲁齐正在他的账房里工作,他能听到院子里有人喘着粗气不停地走来走去,他们用双手拍打着胸脯,跺着脚取暖。虽然只是下午三点钟,天却已经完全黑下来了,这一整天都是阴沉沉的。烛光在周围办公室的窗户里闪烁着,像是浑浊的空气里闪着发红的污迹。到处都是浓浓的雾,虽然院子很小,但在浓雾里也只能看见对面房屋的幢幢黑影。
斯克鲁齐让账房的门敞开着,以便监视他的雇员。那个雇员正坐在油罐大小的黑屋子里抄写文件。斯克鲁齐的账房里只生着一小堆火,可雇员生的火小得只有一块煤屑那么丁点儿,他没法把火生得大一些,因为斯克鲁齐把煤都放在自己屋里了;要是他敢向斯克鲁齐多要一点儿煤,斯克鲁齐一定会炒他的鱿鱼。因此,雇员只能披上他的白色羊毛围巾,靠近桌上的蜡烛取暖,但他的想象力真是太差了,这样做丝毫不起作用。P7-10
请听我说,我并不是说自己知道一颗钉死了的门钉有多么死气沉沉,我倒是认为棺材上的钉子或许才是五金店里死气沉沉的。但这个比喻体现了祖先们的智慧,我亵渎神明的双手可不敢随意改动,否则整个英国都要因此而遭殃。所以,请允许我再强调一遍:马利已经像钉死了的门钉一样确凿不移地死了。
斯克鲁齐知道马利已经死了吗?他当然知道,他怎么可能不知道呢!斯克鲁齐和马利已经是很多很多年的老搭档了。斯克鲁齐是他的遗嘱执行人、遗嘱管理人、遗产受让人和继承人,也是他的朋友、一个来给他送葬的人。
但即使如此,也并不是由于他为马利的死感到特别伤心,而是因为他是个精明能干的商人。出殡那天,斯克鲁齐执行了仪式,并借此做了一笔非常不错的生意。
谈到马利的葬礼,我想起了故事的开端,马利已经死了,这是千真万确的事实,必须要讲清楚。否则,您就体会不到后面的故事有多么精彩了。这就好像戏剧上演之前,如果我们事先不知道哈姆雷特的父亲已经死了,那么他在东风吹拂的夜晚在城墙上独自游荡时,只会让人觉得是一个中年绅士天黑后突然出现在寒风瑟瑟的地方——比如圣保罗教堂的墓地,只会吓倒他胆小的儿子,没有什么不可思议之处。
斯克鲁齐没有把老马利的名字抹掉,这么多年过去了,事务所的大门上依旧写着:斯克鲁齐和马利事务所。有时新来的人称斯克鲁齐为“斯克鲁齐”,有时称他为“马利”。斯克鲁齐两个名字都答应,他根本不在乎。
对啦!需要说明的是斯克鲁齐是个非常吝啬的人,他是个到处压榨搜刮、贪得无厌、专门巧取豪夺的老恶棍!他既冷酷又尖刻,就像一个永远擦不出火来的打火石。他总是神神秘秘、寡言少语,过着离群索居的生活。他的灵魂和躯体都是冷冰冰的。他尖细的鼻子冻得通红,脸颊深地隐下去,行动僵迟,两眼发红,薄薄的嘴唇冻得发紫。他说话的声音像凛冽的寒风,听起来特别刺耳。他的额头上、眉毛上,还有坚硬的下巴上都冷得结了霜。他走到哪儿,就把浑身的冷气带到哪儿,即使在一年中酷热的时候,他的办公室也冷得如同冰窖一般,就连圣诞节那天也不例外。
斯克鲁齐才不关心天气是冷还是热呢,再温暖的地方他也不觉得温暖,再寒冷的天气他也不觉得寒冷,没有狂风比他更寒冷刺骨,没有暴雪比他更利欲熏心,也没有倾盆大雨比他更无情无义的了。再恶劣的天气也比他好得多。即使让人难以忍受的狂风暴雨都至少在一个方面比他强:它们往往都是很慷慨的“布施”,但斯克鲁齐从来不是。
斯克鲁齐走在大街上,从来没有人迎上去跟他打招呼:“亲爱的斯克鲁齐,你近还好吧?什么时候到我那儿去呀?”乞丐从来不向他讨钱,孩子们从来不找他问时间,也从未有人向他问过路。连瞎子的狗都好像认识他似的,它们一看见他走过来,就赶紧把主人拉进大门或院子里去,然后摇着尾巴像是在说:“魔鬼,瞎子也比你强多了!” 对于这些,斯克鲁齐才不在乎呢!这正是他求之不得的呢。
斯克鲁齐喜欢独来独往,那些了解他的人都知道,在斯克鲁齐看来,让每个富有同情心的人都对他避而远之,就算是他们交了好运。
故事发生在一年之中盛大的节日——圣诞节前夜。屋外寒风刺骨,雾气浓重,老斯克鲁齐正在他的账房里工作,他能听到院子里有人喘着粗气不停地走来走去,他们用双手拍打着胸脯,跺着脚取暖。虽然只是下午三点钟,天却已经完全黑下来了,这一整天都是阴沉沉的。烛光在周围办公室的窗户里闪烁着,像是浑浊的空气里闪着发红的污迹。到处都是浓浓的雾,虽然院子很小,但在浓雾里也只能看见对面房屋的幢幢黑影。
斯克鲁齐让账房的门敞开着,以便监视他的雇员。那个雇员正坐在油罐大小的黑屋子里抄写文件。斯克鲁齐的账房里只生着一小堆火,可雇员生的火小得只有一块煤屑那么丁点儿,他没法把火生得大一些,因为斯克鲁齐把煤都放在自己屋里了;要是他敢向斯克鲁齐多要一点儿煤,斯克鲁齐一定会炒他的鱿鱼。因此,雇员只能披上他的白色羊毛围巾,靠近桌上的蜡烛取暖,但他的想象力真是太差了,这样做丝毫不起作用。P7-10
书摘插画
评论
还没有评论。