描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787547032480丛书名: 典藏/吴昊主编
编辑推荐
《奥威尔精选集》精选英国著名小说家乔治·奥威尔的《动物农场》、《一九八四》两部小说,这两部小说是奥威尔公认的代表作,本书着力于使读者在一本书中收获经典阅读。《动物农场》是一部政治寓言体小说,故事描述了一场“动物主义”革命的酝酿、兴起和*终蜕变。《一九八四》是一部科幻隐喻小说,是经典的反乌托邦小说,作者刻划了一个令人感到窒息和恐怖的,以追逐权力为*终目标的假想的极权主义社会,通过对这个社会中一个普通人生活的细致刻画,揭示了任何形式下的极权主义必将导致人民甚至整个国家成为悲剧。
内容简介
《奥威尔精选集》精选他的《动物农场》、《一九八四》两部小说。
《动物农场》是一部政治寓言体小说,故事描述了一场“动物主义”革命的酝酿、兴起和终蜕变,以文学的语言指出:由于掌握分配权的集团的根本利益在于维系自身的统治地位,无论形式上有着什么样的诉求,其终结果都会与其维护社会公平的基本诉求背道而驰。
《一九八四》是一部比《动物农场》更意味深长的政治寓言,是一部具有预言性质的科幻小说。
在小说中,1984年的世界被三个超级大国所瓜分——大洋国、欧亚国和东亚国,三个国家之间的战争不断,国家内部社会结构被彻底打破,均实行高度集权统治监控人们的思想和本能,极其强调对领袖的个人崇拜和对国内外敌人的仇恨。
故事的中心在大洋国,这个国家只有一个政党——英格兰社会主义。社会也根据与党的关系被分为核心党员、外围党员和无产者三个阶层。政府机构分为四个部门:和平部负责军备和战争,友爱部负责维持秩序和镇压,真理部负责宣传和文教,富裕部负责生产和分配。
《动物农场》是一部政治寓言体小说,故事描述了一场“动物主义”革命的酝酿、兴起和终蜕变,以文学的语言指出:由于掌握分配权的集团的根本利益在于维系自身的统治地位,无论形式上有着什么样的诉求,其终结果都会与其维护社会公平的基本诉求背道而驰。
《一九八四》是一部比《动物农场》更意味深长的政治寓言,是一部具有预言性质的科幻小说。
在小说中,1984年的世界被三个超级大国所瓜分——大洋国、欧亚国和东亚国,三个国家之间的战争不断,国家内部社会结构被彻底打破,均实行高度集权统治监控人们的思想和本能,极其强调对领袖的个人崇拜和对国内外敌人的仇恨。
故事的中心在大洋国,这个国家只有一个政党——英格兰社会主义。社会也根据与党的关系被分为核心党员、外围党员和无产者三个阶层。政府机构分为四个部门:和平部负责军备和战争,友爱部负责维持秩序和镇压,真理部负责宣传和文教,富裕部负责生产和分配。
目 录
动物农场
章 003
第二章 009
第三章 015
第四章 020
第五章 024
第六章 030
第七章 036
第八章 044
第九章 053
第十章 060
一九八四
部 069
第二部 136
第三部 216
章 003
第二章 009
第三章 015
第四章 020
第五章 024
第六章 030
第七章 036
第八章 044
第九章 053
第十章 060
一九八四
部 069
第二部 136
第三部 216
媒体评论
奥威尔:《动物农场》是本我写作时对自己所做有完全清醒的认识,混合了政治目的和艺术目的的书。
1936 年以来,我所写的每一行严肃作品都是直接或者间接反对极权主义,支持我所理解的民主社会主义。在我们所处的这个年代,那种以为可以回避写这些题材的意见在我看来是无稽之谈。
王小波:《1984》这样的书对我有帮助,是帮助我解决人生中的一些疑惑。
D.J.泰勒:重要的是,奥威尔有一股道德力量,它像一首黑暗中闪射的光线、一条穿越晦瞑的大道。
安东尼伯吉斯:多一个人看奥威尔,就多了一份自由的保障。
《动物农场》自 1945 年出版以后引起很大反响,被翻译成多国文字出版,还被改编成话剧展现在世人面前,深受大众喜爱。这是一部政治寓言体小说,故事描述了一场“动物主义”革命的酝酿、兴起和终蜕变,以文学的语言指出:由于掌握分配权的集团的根本利益在于维系自身的统治地位, 无论形式上有着什么样的诉求,其终结果都会与其维护社会公平的基本诉求背道而驰。
《一九八四》于 1949 年出版,其后的一段时期内,它曾被视为具有煽动性的危险作品,被许多国家列为禁书。然而,奥威尔及其作品的巨大影响力并没有因此而泯灭。新时期, 《一九八四》被美国时代杂志评为 1923 年至今好的 100 本英文小说之一,此外,它还在1984 年被改编为电影上映。著名的日本作家村上春树在 21 世纪出版的畅销小说《1Q84》即是向该书的致敬。
在线试读
章晚上,庄园农场的琼斯先生锁上了鸡舍准备睡觉,却因为喝得烂醉忘记了关上那几扇小门。他趔趄着穿过院子,手中那盏提灯的光圈也随着他的脚步晃来晃去。他走进后门,甩掉靴子,从洗碗间的酒桶里倒了这一天的后一杯啤酒一饮而尽,这才上床去睡。而此时,琼斯太太早已鼾声大作了。
他房间的灯光一熄,整个农场的窝棚里立刻一阵扑腾骚乱。白天里农场就传开了,老少校——获得“中等白鬃毛”奖的那头种猪——头一天晚上做了一个奇怪的梦,想要讲给其他动物听。大家商量好了,只等琼斯先生一离开,不再妨碍他们的时候,就到大谷仓里集合。老少校(大家都这么叫他,尽管他在参展时的名字是“威灵顿美神”)在农场里德高望重,因此每个动物都乐意牺牲一个小时的睡眠时间听听他说些什么。
在大谷仓的一头有一个凸起的平台,老少校已经安稳地坐在他铺着秸秆的床铺上,头顶上方的横梁上悬挂着一盏灯。他已经十二岁了,近来颇有些发福,但他还是那么威风凛凛,尽管他的犬牙从没剪过,可看起来还是既聪明又慈祥。很快,其他动物陆续到达,并且依照他们自己的习惯舒舒服服地坐下。批到达的是三条狗,布鲁拜尔、杰西和品切尔,接着是一群猪,他们立刻都坐到平台前的稻草上。母鸡们栖息在窗台上,鸽子们扑棱着飞上椽子,羊和牛卧倒在猪的后面,开始倒嚼。两匹辕马,鲍克瑟和科洛佛并肩进来。他们慢慢地走着,小心翼翼地落下他们毛茸茸的大蹄子,唯恐草堆里会躲着什么小动物被他们踩到。科洛佛是一匹已近中年、充满慈爱的粗壮母马,生下第四个小马驹以后,风姿体态就再也没恢复过来。鲍克瑟是个庞然大物,两米多高,足足有两匹普通的马加在一起那么强壮。他鼻子上有一道白色的条纹,给他平添了一些蠢相。实际上,他也不是太聪明,不过他坚韧不拔的性格和干活时惊人的力气为他赢得了大家的尊敬。
跟在辕马后面进来的是白色的山羊穆瑞儿和驴子本杰明。本杰明是农场里年纪的动物,脾气也糟糕。他不爱说话,但只要他一张口,往往都是些冷嘲热讽的话——例如,他会说上帝给他尾巴是让他赶跑苍蝇,但他宁愿没有尾巴也没有苍蝇。在农场的动物里面,只有他从来都不笑。要问他为什么,他会说没看到什么值得笑的。不过,尽管他没有公开承认过,但他对鲍克瑟却是忠心耿耿的。他们俩经常在果园那边的小牧场度过他们的星期天,肩并着肩,默默地吃草。
两匹马刚刚卧倒,一窝没有了母亲的小鸭子就鱼贯而入,柔弱地吱吱口I{着,从这头逛到那头,想找个不会被别人踩到的地方。科洛佛粗壮的前腿像一道墙圈住了他们,这些小鸭子在里面舒服地躺下来,很快就睡着了。快到后进来了给琼斯先生拉车的莫莉,一匹愚蠢而漂亮的白色母马,优雅地迈着细碎的步子,嘴里还嚼着一块糖。她在前面找了个地方坐下,又开始摆动她白色的鬃毛,试图用鬃毛上绑着的红绸带来吸引大家的注意力。后进来的是猫,她像以往一样四处看看,寻找暖和的地方,后把自己挤进鲍克瑟和科洛佛中间。在老少校讲话的时候,她自始至终都满足地喵呜喵呜地低声叫着,根本没听进去一个字。
现在,除了摩西——农场驯养的乌鸦,睡在后门背后的横木上——所有的动物都到了。看到所有的动物都舒服地各就各位,聚精会神地等待着他讲话时,老少校清了清嗓子,开始讲了:“同志们,你们已经听说了昨晚我做了一个奇怪的梦。但是我会晚一点儿再讲这个梦。我先说点别的事。同志们,我想我和你们在一起的时间不多了,在我死之前,我觉得我有责任将我获得的智慧传给你们。
我活了很长时间,当我独自躺在我的圈里的时候,我有很多时间去思考,我想我可以说,我和其他活着的动物一样,了解活在这个世上是怎么回事,这也就是我想对你们说的。
“那么,同志们,我们现在的生活又是怎样的呢?让我们来面对这个现实吧:我们的生命是悲惨的、艰辛的和短暂的。从我们一出生,得到的食物仅仅够我们苟延残喘的,我们当中能活动的就被强迫去干活,直到耗尽后一丝力气;一旦我们没有用处了,就马上遭到残忍的屠杀。在英格兰,动物过了一岁就再也不知道什么是幸福和安逸了。在英格兰,没有一个动物是自由的。事实显而易见:动物的一生是悲惨的、饱受奴役的一生。
“但是,这就是自然界的规律吗?难道是因为我们生活的这片土地太贫瘠,以至使我们这些居民无法享受舒适的生活Ⅱ马?不,同志们,不是的!英格兰的土地是肥沃的,气候是宜人的,即使动物的数量比现在多得多,它也能为动物们提供丰富的食物。仅仅我们这个农场就能养活十二匹马、二十头奶牛、上百只羊——并且这些动物都能更舒服体面地生活,甚至超出我们的想象。那么,为什么我们还要继续这样悲苦的生活?原因在于,几乎我们所有的劳动成果都被人类窃取了。同志们,这就是我们所有问题的答案。归根结底就是一个字——人。人是我们的真正的敌人。把人驱逐出我们的视野,那么饥饿与劳累的根源将被彻底根除。
“人是只消费而不生产的生物。他不产奶,不下蛋,他身体孱弱拉不动犁,他跑得慢连兔子都抓不到。但他却成了一切动物的统治者。他让动物们去劳作,分给动物们的劳动所得却少得可怜,勉强让他们不至于饿死,而将剩下的全都据为己有。是我们辛勤耕耘着这片土地,是我们用自己的粪便为这片土地施肥,然而,我们除了自己的一张皮以外却一无所有。在我面前的这些奶牛们,去年一年你们产了几千加仑的牛奶啊?可是这些本应该用来哺育小牛犊茁壮成长的牛奶都跑到哪儿去了呢?每一滴都流进了我们的仇敌的喉咙里。你们这些母鸡,你们去年下了多少蛋?又有多少蛋孵成了小鸡?剩下的蛋全都被琼斯和他的伙计们卖到市场上换钱了。还有你,科洛佛,你生下的四个小马驹哪儿去了?他们本该是你晚年的依靠和慰藉啊。可他们在一岁的时候就被卖掉了——你再也见不到他们了。
你四次怀胎分娩,每天在田间劳作,所得到的回报除了那点少得可怜的饲料和一间马厩还有什么呢?“即使过着这么悲惨的生活,我们也不能尽享天年。对我个人而言,我没有什么好抱怨的了,因为我算是幸运的了。我活了十二年,生下了四百多个猪崽。对猪来说,一生也不过如此了。可是到头来没有动物能够逃得过那残忍的屠刀。坐在我面前的小肥猪们,不出一年,你们都要在砧板上尖叫着丧命。我们都逃不脱这种恐怖的命运——奶牛、猪、母鸡、绵羊,没有一个例外。即使马和狗的命运也不会好到哪去。你,鲍克瑟,当有一天你的肌肉不再坚强有力,琼斯就会把你卖给屠宰牲口的人,他会割断你的喉咙,把你的肉煮熟了去喂猎犬。至于狗呢,等你们老得掉了牙,琼斯就会在你们的脖子上拴上一块砖,扔到附近的池塘里淹死。
……P3-5
他房间的灯光一熄,整个农场的窝棚里立刻一阵扑腾骚乱。白天里农场就传开了,老少校——获得“中等白鬃毛”奖的那头种猪——头一天晚上做了一个奇怪的梦,想要讲给其他动物听。大家商量好了,只等琼斯先生一离开,不再妨碍他们的时候,就到大谷仓里集合。老少校(大家都这么叫他,尽管他在参展时的名字是“威灵顿美神”)在农场里德高望重,因此每个动物都乐意牺牲一个小时的睡眠时间听听他说些什么。
在大谷仓的一头有一个凸起的平台,老少校已经安稳地坐在他铺着秸秆的床铺上,头顶上方的横梁上悬挂着一盏灯。他已经十二岁了,近来颇有些发福,但他还是那么威风凛凛,尽管他的犬牙从没剪过,可看起来还是既聪明又慈祥。很快,其他动物陆续到达,并且依照他们自己的习惯舒舒服服地坐下。批到达的是三条狗,布鲁拜尔、杰西和品切尔,接着是一群猪,他们立刻都坐到平台前的稻草上。母鸡们栖息在窗台上,鸽子们扑棱着飞上椽子,羊和牛卧倒在猪的后面,开始倒嚼。两匹辕马,鲍克瑟和科洛佛并肩进来。他们慢慢地走着,小心翼翼地落下他们毛茸茸的大蹄子,唯恐草堆里会躲着什么小动物被他们踩到。科洛佛是一匹已近中年、充满慈爱的粗壮母马,生下第四个小马驹以后,风姿体态就再也没恢复过来。鲍克瑟是个庞然大物,两米多高,足足有两匹普通的马加在一起那么强壮。他鼻子上有一道白色的条纹,给他平添了一些蠢相。实际上,他也不是太聪明,不过他坚韧不拔的性格和干活时惊人的力气为他赢得了大家的尊敬。
跟在辕马后面进来的是白色的山羊穆瑞儿和驴子本杰明。本杰明是农场里年纪的动物,脾气也糟糕。他不爱说话,但只要他一张口,往往都是些冷嘲热讽的话——例如,他会说上帝给他尾巴是让他赶跑苍蝇,但他宁愿没有尾巴也没有苍蝇。在农场的动物里面,只有他从来都不笑。要问他为什么,他会说没看到什么值得笑的。不过,尽管他没有公开承认过,但他对鲍克瑟却是忠心耿耿的。他们俩经常在果园那边的小牧场度过他们的星期天,肩并着肩,默默地吃草。
两匹马刚刚卧倒,一窝没有了母亲的小鸭子就鱼贯而入,柔弱地吱吱口I{着,从这头逛到那头,想找个不会被别人踩到的地方。科洛佛粗壮的前腿像一道墙圈住了他们,这些小鸭子在里面舒服地躺下来,很快就睡着了。快到后进来了给琼斯先生拉车的莫莉,一匹愚蠢而漂亮的白色母马,优雅地迈着细碎的步子,嘴里还嚼着一块糖。她在前面找了个地方坐下,又开始摆动她白色的鬃毛,试图用鬃毛上绑着的红绸带来吸引大家的注意力。后进来的是猫,她像以往一样四处看看,寻找暖和的地方,后把自己挤进鲍克瑟和科洛佛中间。在老少校讲话的时候,她自始至终都满足地喵呜喵呜地低声叫着,根本没听进去一个字。
现在,除了摩西——农场驯养的乌鸦,睡在后门背后的横木上——所有的动物都到了。看到所有的动物都舒服地各就各位,聚精会神地等待着他讲话时,老少校清了清嗓子,开始讲了:“同志们,你们已经听说了昨晚我做了一个奇怪的梦。但是我会晚一点儿再讲这个梦。我先说点别的事。同志们,我想我和你们在一起的时间不多了,在我死之前,我觉得我有责任将我获得的智慧传给你们。
我活了很长时间,当我独自躺在我的圈里的时候,我有很多时间去思考,我想我可以说,我和其他活着的动物一样,了解活在这个世上是怎么回事,这也就是我想对你们说的。
“那么,同志们,我们现在的生活又是怎样的呢?让我们来面对这个现实吧:我们的生命是悲惨的、艰辛的和短暂的。从我们一出生,得到的食物仅仅够我们苟延残喘的,我们当中能活动的就被强迫去干活,直到耗尽后一丝力气;一旦我们没有用处了,就马上遭到残忍的屠杀。在英格兰,动物过了一岁就再也不知道什么是幸福和安逸了。在英格兰,没有一个动物是自由的。事实显而易见:动物的一生是悲惨的、饱受奴役的一生。
“但是,这就是自然界的规律吗?难道是因为我们生活的这片土地太贫瘠,以至使我们这些居民无法享受舒适的生活Ⅱ马?不,同志们,不是的!英格兰的土地是肥沃的,气候是宜人的,即使动物的数量比现在多得多,它也能为动物们提供丰富的食物。仅仅我们这个农场就能养活十二匹马、二十头奶牛、上百只羊——并且这些动物都能更舒服体面地生活,甚至超出我们的想象。那么,为什么我们还要继续这样悲苦的生活?原因在于,几乎我们所有的劳动成果都被人类窃取了。同志们,这就是我们所有问题的答案。归根结底就是一个字——人。人是我们的真正的敌人。把人驱逐出我们的视野,那么饥饿与劳累的根源将被彻底根除。
“人是只消费而不生产的生物。他不产奶,不下蛋,他身体孱弱拉不动犁,他跑得慢连兔子都抓不到。但他却成了一切动物的统治者。他让动物们去劳作,分给动物们的劳动所得却少得可怜,勉强让他们不至于饿死,而将剩下的全都据为己有。是我们辛勤耕耘着这片土地,是我们用自己的粪便为这片土地施肥,然而,我们除了自己的一张皮以外却一无所有。在我面前的这些奶牛们,去年一年你们产了几千加仑的牛奶啊?可是这些本应该用来哺育小牛犊茁壮成长的牛奶都跑到哪儿去了呢?每一滴都流进了我们的仇敌的喉咙里。你们这些母鸡,你们去年下了多少蛋?又有多少蛋孵成了小鸡?剩下的蛋全都被琼斯和他的伙计们卖到市场上换钱了。还有你,科洛佛,你生下的四个小马驹哪儿去了?他们本该是你晚年的依靠和慰藉啊。可他们在一岁的时候就被卖掉了——你再也见不到他们了。
你四次怀胎分娩,每天在田间劳作,所得到的回报除了那点少得可怜的饲料和一间马厩还有什么呢?“即使过着这么悲惨的生活,我们也不能尽享天年。对我个人而言,我没有什么好抱怨的了,因为我算是幸运的了。我活了十二年,生下了四百多个猪崽。对猪来说,一生也不过如此了。可是到头来没有动物能够逃得过那残忍的屠刀。坐在我面前的小肥猪们,不出一年,你们都要在砧板上尖叫着丧命。我们都逃不脱这种恐怖的命运——奶牛、猪、母鸡、绵羊,没有一个例外。即使马和狗的命运也不会好到哪去。你,鲍克瑟,当有一天你的肌肉不再坚强有力,琼斯就会把你卖给屠宰牲口的人,他会割断你的喉咙,把你的肉煮熟了去喂猎犬。至于狗呢,等你们老得掉了牙,琼斯就会在你们的脖子上拴上一块砖,扔到附近的池塘里淹死。
……P3-5
书摘插画
评论
还没有评论。