描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787511714787
该书分为古代卷、近代卷,每卷分上下册。是一部大部头的文学理论选译本。其意义,如译者所说:可以为文学理论与文学批评、比较文学与比较诗学、东方文学及东方古典诗学、日本文学及中日比较文学等学科的学习与研究,提供必要的基础文献,将有助于改变日本文学翻译中文论翻译十分薄弱的状况,有助于改变中国的东方文论的译介严重不足、东方文论与西方文论的译介严重不平衡的状况,有助于纠正在比较文学、比较诗学中存在的“中西比较”模式所带来的偏颇。印度、日本、阿拉伯、波斯等东方古典文论不在场的“中西比较”的模式之所以长期盛行不衰,很大的原因是东方古典文论的译介没有跟上来。
古代卷编译的日本古典文论,包括“和歌论”、“连歌论”、“俳谐论”、“能乐论”和“物语论”五种主要的文论形态,是日本古代文论中主流的、正统的形态。译者充分参照了日本出版的各种选本,在其中选出39名理论家的文论著述65篇。选材的基本标准是理论色彩和理论价值。
以上意图,在选译的文论中得到了体现;稍嫌遗憾的是,作者在序言认为,“日本文论起源于‘诗论’(古代日本所谓的“诗”就是汉诗)”,但在“文论”中却显示不出这个论断。
本卷的译文基本上达到了信达雅的要求。日语历史较短,在古文时代难免不成熟,要脱离汉语的影响而不得不生拉硬扯乃至东施效颦,结果导致古奥艰深。加之和歌俳句等的“不可译”文学样式的大量夹杂,其翻译的难度可想而知。因此译到目前这种水平亦属难得。
近代卷中所选“近代文论”指的主要是日本明治时代(1868~1910)的文论。译者认为,在一千多年的日本文论发展史上,近代文论虽只占四五十年的时间,但有着重要的历史意义。它是在日本古代文论的基础上、在西方古代文论的直接影响下产生和发展起来的。从日本与西方比较的角度看,17~18世纪日本江户时代与15~17世纪欧洲文艺复兴及古典主义时代较为相似,是以日本古代文学传统的发现、研究与重估为主要时代特征的;而以“启蒙主义—写实主义—浪漫主义—自然主义”为基本演变线索的明治时代的日本近代文论,在论题性质、话语方式上,也大体对应于欧洲18世纪启蒙主义文学运动、到19世纪浪漫主义、写实(现实主义)、自然主义这一历史时期。
本卷选译了50人的文论文章,共计105篇。这些文论,反映了明治时代到大正时代初期的近半个世纪的日本近代文论史。这个时期与古典文论**的不同是有意识地强调“文以载道”,因此以启蒙功利主义为开端,经历了写实主义、浪漫主义到总括性的自然主义文学主潮,等等,显示了较为清晰的发展演化轨迹。
全书在正文之外,还有大量的注释,进一步增加了选本的知识含量。整体而言,这是一部很有专业价值的选本。
本书是一部大部头的日本文学理论选译本,译者充分参照了日本出版的各种选本,在其中选出了日本古代、近代在文坛上有代表性的89人的文论著述170篇。选材的基本标准是理论色彩和理论价值。这个选译本为文学理论与文学批评、比较文学与比较诗学、东方文学及东方古典诗学、日本文学及中日比较文学等学科的学习与研究,提供了必要的基础文献,有助于改变日本文学翻译中文论翻译薄弱的状况,有助于改变中国的东方文论的译介严重不足、东方文论与西方文论的译介严重不平衡的状况,纠正在比较文学、比较诗学中存在的“中西比较”模式所带来的偏颇。
日本古典文论选译【近代卷(上)】
近代卷译序:日本近代文论的系谱与构造
一诗歌戏剧革新改良论
外山正一
《新体诗抄》序
国木田独步
《独步吟》序
末松谦澄
戏剧改良意见
前田林外
汉诗、和歌、新体诗不相容的状况与俳谐
正冈子规
文学的本分
俳谐大要
致歌人书
芭蕉杂谈
与谢野宽
亡国之音
长冢节
关于写生的和歌
尾上柴舟
什么是叙景诗?
日本古典文论选译【近代卷(下)】
日本古典文论选译【古代卷(上)】
日本古典文论选译【古代卷(下)】
俳谐的趣味何在?就是乘兴而吟,自得其乐而又使人快乐。可谓太平盛世之声。
自山崎宗鉴[1]编撰《犬筑波集》以来,许多人重连歌,而轻俳谐。宗鉴把俳谐集命名为《犬筑波》,并非看低俳谐。从前,二条良基曾编撰《筑波集》,宗祇法师曾编撰《新撰筑波集》,宗鉴为尊重前人,显示自己谦卑,而将自己编纂的集子命名为《犬筑波集》,因而这一名称并不意味着看不起俳谐。本来“筑波”这个词就是连歌的代称,而“犬筑波”这个词中的“犬”[2]字,也是谦称。例如对于“蓼”字而称为“犬蓼”,对于“樱”字而称为“犬樱”,对于“神人”而称为“犬神人”,而对于连歌,则称为“犬连歌”。
从根本上说,俳谐与连歌没有区别。二者为一体,其中使用雅言者,谓之“连歌”;使用俗语者,谓之“俳谐”。“俳谐”这个词,见于中国的古典文献。在歌学中,有长歌、短歌、旋头歌、混本歌、俳谐歌等名称。这些分别都是和歌中的一体。俳谐对于连歌而言,假如是“犬连歌”中的“犬”字这个词所表示的低下、无价值的意思,那么当初纪贯之就不会在《古今集》中设立“俳谐”这一部类了。在《古今集》以降的歌集里,偶尔也设立“俳谐歌”这一部类,但因为处在乱世,俳谐深隐其姿,创作不振。如今正逢圣朝天子治下,国泰民安,谁人不心仪俳谐?!无论城市乡村,也无论身份高低、年龄大小,一有吟咏俳谐者,都侧耳细听,以此为乐。
然而,在俳谐吟咏中,在“差合”[3]的问题上多有迷惑,对此问题的争论也连绵不绝。为此,我给弟子们写了一部书。照理说,我非高贵之人,没有资格写这样的书,或许会被人批评为不自量力,但本书是以《应安新式》[4]为基础的。《应安新式》规定,每场连歌会,同类、类似的事物或词语只能吟咏一次,我规定在俳谐中可以吟咏两次;《应安新式》规定,必须相隔七句以上才能使用同类词语,我规定不妨相隔五句。如此,比起《应安新式》的规矩来,多少宽松一些。我并没有以一己之私见来制定新的规矩法则,各位读者可以参照和汉连句[5]的法式来处理。
评论
还没有评论。