描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787549593071
.2014年美国儿童文学基金会青少年图书“下一本好书”获奖作品,作者尼基•洛夫廷荣获2013年美国德克萨斯作家联盟图书奖。
.成长,是你逐渐意识到,没有人为你做决定,你要自己面对问题。
.故事的灵感来源于安徒生童话《夜莺》,树上的女孩盖尔穿透黑夜的用心歌唱,教会男孩小约翰如何独自成长、如何去爱。
.这是一曲扣人心弦的年少悲歌,一部饱含感伤也充满喜悦的心灵成长史,一场向失落的孤儿世界投注关爱光亮的救赎之旅。
.献给世界上所有需要慰藉的孩子。成长,是在磨难中逐渐强大,把外在的东西变成内心的力量。让那些亲历生命消逝的孩子学会忘掉悲伤,重拾力量,勇往直前。
.孩子之间坚不可摧的信任和友爱具有治愈的魔力,即使在深陷困境时,也能够超越世俗意义上的忠诚与背叛,重新找回原谅和救赎。
《树上的夜莺》是广西师大出版社魔法象故事森林推出的作品之一。
喜欢住在树上的盖尔是一位有着如夜莺般神奇歌喉的女孩,与小约翰成为了好友。家境贫寒的小约翰刚经历妹妹去世、家里连房租都交不起。爱好收集声音的富商金先生愿意支付500美元,希望小约翰请盖尔为他唱歌。小约翰陷入两难境地:在家人的生计和朋友的忠诚之间,他该如何选择?
章………………… 1
第二章………………… 11
第三章………………… 19
第四章………………… 41
第五章………………… 51
第六章………………… 69
第七章………………… 77
第八章………………… 87
第九章………………… 97
第十章………………… 109
第十一章……………… 123
第十二章……………… 137
第十三章……………… 149
第十四章……………… 161
第十五章……………… 167
第十六章……………… 175
第十七章……………… 185
第十八章……………… 195
第十九章……………… 203
第二十章……………… 213
第二十一章…………… 225
第二十二章…………… 235
第二十三章…………… 241
第二十四章…………… 247
第二十五章…………… 257
第二十六章…………… 263
第二十七章…………… 273
第二十八章…………… 279
第二十九章…………… 287
第三十章……………… 295
第三十一章…………… 305
第三十二章…………… 311
致谢…………………… 319
译后记………………… 320
《树上的夜莺》译后记
夏日里的故事
一年四季轮回交替,春夏秋冬都蕴含独特的风景。我印象中的夏日总是酷热难耐,和满眼发了蔫儿的葱绿,尤其是午后漫长的时光以及永不停息的蝉鸣。当然,如果再遇到一场突如其来的暴雨,便会迅速变换成一番清新天地。还有那些染红天边的火烧云,夕阳下的飞鸟竹蜻蜓,茂密成林的翠绿大树,以及夏夜特有的繁星似水、微风虫鸣……这点点滴滴的夏日元素,都悄悄点缀在一个人的青少年以及童年时光里。也难怪那么多的青春迷惘,懵懂,憧憬,成长……那些青少年包括孩童的显著特质大多都携带着夏日的独有印记。
刚刚拿到原稿的时候,便翻开页面,迫不及待地猜想将会发生什么样的故事。看到了大树、飞鸟、歌声等字眼,以及主人公小约翰与好哥儿们的别扭场景,我便暗自惊喜,因为闻到了夏天的气息。然而,当一字一句地翻译时,我慢慢体会到这个被夏日时光裹挟的故事,充斥着淡淡的忧伤和愈合后的温暖。主人公小约翰一开始就被悲伤笼罩着,妹妹芮琳意外地从树上坠落死去成为他内心过不去的坎。这样的伤痛更让以往很疼爱自己的父母变得神经质和焦躁。所以,当无意间遇上了和妹妹芮琳相像却又不同的盖尔,小约翰也幸运地开始了自己和家人的救赎之旅。那个依傍着大树轻轻吟唱的善良女孩,就在那个充满了翠绿、阳光和飞鸟的夏日里,与小约翰互相依赖,共同成长,终都找寻到属于自己的答案。而我,也随着翻译过程中的反复推敲与琢磨,再次体验了一场早已回不去的青春成长。
本书的作者尼基·洛夫廷出生并生长在美国的德克萨斯州,那里的人们强壮有韧性,老约翰这个伐木工的形象非常原汁原味。那里有广袤的土地、葱郁的树林、成群的飞鸟以及弥漫在空气中的狂野,这一切都和书中的自然景观吻合却又有所差别,因为外来者盖尔的到来,那个小县城多了一丝温暖和纯净,如同夏日微风拂面吹过。所以,在翻译的过程中,我努力尝试通过文字营造一种舒缓、悠长的夏日曲调,毕竟,这是一部关于孩子的内心成长史,希望他们能被这个世界温柔对待。
我所居住的城市奥兰多位于美国南端的佛罗里达州。可以说,这里的一年四季几乎都是夏天,有沙滩、棕榈,以及让孩子们流连忘返的迪士尼和各种乐园。没有翻译这本书以前,我都沉浸在这里夏日的欢乐嬉戏之中。然而自从开始翻译这本书,我便逐渐地习惯一个人安静待在冷气十足的空调房里,透过几净的玻璃窗去审视外面的真实夏季、真实生活,去感受经历死亡、离散和悲伤后的孩子们如何在夏日的树林、飞鸟和歌声里发泄自己的情绪,然后相互鼓励,终释怀并迎接生命中的新阶段。他们的友谊、关爱、坚强和纯真,打动了我。也希望经由我的笔触更加贴切地表达出作者的意图,打动看这本书的你。
后,谢谢能有这个机会翻译这本我喜欢的书;谢谢给予我指导和建议的编辑们;还要感谢无意间搜到的一首曲子《未闻花名》,以及它背后的另一个夏天的成长故事。是它们让我在遇到翻译难题时能茅塞顿开,峰回路转,终完成整部书稿。
希望你们能喜欢这部小说,喜欢每一个抒写在夏日里的故事。
孙榕潞
一个关于失去、背叛和治愈的故事,精雕细琢,非同凡响。
——美国《科克斯评论》
在这本敏感而让人难忘的小说中,魔幻现实主义走向成熟。大声朗读这本书,无论男孩和女孩都会被吸引。
——美国《儿童图书中心公报》
尼基•洛夫廷对角色的把握吸引并激励了读者,行文抒情柔美,充满希望的结局让人回味悠长。
——美国《学校图书馆杂志》
这本书完美地捕捉了成长和处理失去带来的挑战。准备好,你的心会被触动。
——香农·麦森哲(《失落城市的守护者》作者)
这就是我想慢慢读的书。
——雪莉·摩尔·托马斯(《小玩意的七个故事》作者)
1
次听见盖尔的歌声,我并没有立即分辨出那声音是出自一个女孩还是一只小鸟。因为我从未听过那样的歌声,它是如此有魔力,即使像我这样的小孩子也能感受到。
2
成百上千只鸟儿栖息在高耸的悬铃木上,像被人涂抹的一幅画儿。其中,红蓝色的线条其实是藏在宽大树叶间的灌丛鸦和红斑雀;黑色的线条则是成对儿的麻雀,它们停留在稍矮的枝丫上,间或混杂着黑色的山雀、捕蝇鸟和鹪鹩。我甚至通过那些彩色的羽毛数出了四只白颊鸟。
突然,一个声音飘进了我耳里,我停下脚步。鸟儿都安静地停在树上,没发出一丝响声,这声音是从哪里传来的?难道是有人在唱歌?这歌声如此美妙,我真的难以想象世上还有如此动听的歌声。
清亮欢快的音符恰似一条潺潺流动的小河,慢慢淌入我的心底。我就那样站着,拖着的香柏枝也脱离手心跌落到地上。
歌声漫过栅栏,又像艘温柔的小船终停泊在我的心间。如此纯净醉人的旋律,虽然并没有一字一句,但要不是常识提醒我还有地心引力的存在,我想我已经陶醉地飘起来了。
3
我仍继续向前,终于看清楚隐藏在叶间的东西,也才意识到发出这美妙歌声的原来是人,是一个小女孩。她看起来很普通,有着和我一样的棕色头发,可是全部散落在脸旁,似乎从未梳理过,脸颊和鼻子上也粘着很多尘土。小女孩从杂枝乱叶编织的小巢里出来,爬到一根树枝上,似乎也想要看清楚我。但我知道,那细嫩的枝条根本承载不了一个孩子,即使是她这般瘦小的姑娘。
我不得不在她摔下来之前接住她,不然她会受伤的。她似乎和那些惊飞的鸟儿一样忐忑。如果我贸然开口,她或许会和鸟儿一样又飞走了吧。
评论
还没有评论。