描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787513328302
一个浪荡公子与上百女人的一生传奇,现实版唐·璜,充满阴谋、背叛、狂野、情欲的辗转流离。
从威尼斯到英国,从荷兰到比利时,从德国到俄罗斯,从波西利普到托莱多,从日内瓦湖到俄罗斯草原,他未曾赞美过风景,却从不在他遇到的所有美丽女子身上吝惜华丽的辞藻。
他会拉丁语、希腊语、法语、希伯来语、西班牙语和英语,也通晓化学、医学、历史、哲学、文学,会跳舞、击剑、骑马、玩纸牌。比得上任何一个高贵的骑士,也斗得过地痞流氓。他近乎是个学者,近乎是个哲学家,还近乎是个骑士。
他是卡萨诺瓦,18世纪欧洲的一个传奇。
卡萨诺瓦的回忆录没有深邃的哲理,但是同时却使他的回忆录成了一部历史导游手册,一座18世纪的宫廷,一种有趣的丑闻纪事,一个世纪编年的完整的横切面。通过其他任何人都不如通过卡萨诺瓦来了解18世纪的日常生活现象,也就是文化现象,当时的舞会、剧院、咖啡馆、城堡、旅店、赌场、妓院、狩猎场、修道院和要塞。通过他,我们可以了解到在那个时候如何旅行,如何进餐,如何读博,如何跳舞,如何居住,如何谈情说爱,如何消遣娱乐,风俗道德如何,教养举止如何,言语风度如何以及生活方式如何,而在这些丰富多彩的事实,也就是客观的生活现实场景之外,还可以了解到那些喧哗嘈杂,不住地轮番出现的各色人物。那些人物足够写作二十部长篇小说,可以供一代的,不,可以供十代的中篇小说家使用。那些人物是多么丰富呀!有士兵和亲王诸侯,有教皇和国王,有流浪汉和赌场骗子,有商人和公证人,还有阉人,驱赶妓女者,歌手,少女和娼妓,作家和哲学家,贤明人和愚蠢人。这是把一个个人物聚集在一本书的围栏里*有趣和*丰富的人物大汇展。数以百计的中篇小说和戏剧都借助于他的作品才写出了*好的人物形象和场景。这一座题材矿山至今依然是取之不竭的,正如曾经有十代人为了新建筑而从罗马广场取用石材一样,还会有好几代的文人学士要从大挥霍者那里借用基础和人物。
章:
九岁离家
第二章:被帕多瓦的好天气治愈
第三章:开始赌博
第四章:我没有逾越后的防线
第五章:我同时爱上了两姐妹
第六章:被赶出修道院并被关进城堡
第七章:报复拉泽塔
第八章:女人就像一本书,封面得吸引人
第九章:和卢克雷齐娅及她妹妹一起快活
第十章:我爱上了安科纳的阉伶歌手
第十一章:幸福到云端
第十二章:我只谈过“三次恋爱”
第十三章:失去一切
第十四章:八个年轻人和一个漂亮女人
第十五章:跳舞时从不穿内裤的女舞蹈家
第十六章:每项消遣都明码标价
第十七章:爱神维纳斯的狂热信徒
第十八章:被C.C.小姐迷得神魂颠倒
第十九章:和小情人缠绵
第二十章:小宝贝被送进了修道院
第二十一章:给“小囚犯”做了枚有秘密的戒指
第二十二章:认识另一个美艳的修女
第二十三章:成为第三者
第二十四章:甜蜜的瞬间会培育出多情的灵魂
第二十五章:赌场失意情场得意
第二十六章:被美艳修女捉弄
第二十七章:偷窥的秘密
第二十八章:法国公使爱上了我的女友
第二十九章:浪荡子
第三十章:移情别恋
第三十一章:英国公使要走了托尼娜
第三十二章:我被捕了
第三十三章:牢狱生活
第三十四章:越狱计划
第三十五章:被人出卖
第三十六章:成功越狱
第三十七章:国王被刺杀
第三十八章:彩票计划成功
第三十九章:西斯福瓦先生
第四十章:荷兰的姑娘
第四十一章:我成了“占卜师”
第四十二章:生意失败,重返荷兰
第四十三章:从一个女人到另一个女人
第四十四章:拜见伏尔泰
第四十五章:我的儿子
第四十六章:搬去拉斐尔家
第四十七章:被爱情再次滋润
第四十八章:我差点娶了我的女儿
第四十九章:绿帽子
第五十章:漂亮的舞蹈演员
第五十一章:再见提丽莎
第五十二章:伯爵夫人
第五十三章:化装成乞丐参加舞会
第五十四章:马科琳和伯爵夫人
第五十五章:我的无赖弟弟
第五十六章:和我爱的保琳娜分别
第五十七章:女房客
第五十八章:口袋渐窘
第五十九章:俄罗斯女皇
第六十章:布拉尼基
第六十一章:被强盗波契尼嘲弄
第六十二章:关于男人和女人
第六十三章:噢!莉雅
对于中国读者来说,卡萨诺瓦这个名字尽管近年来已相继有几本介绍他的书籍出版,他的自传亦有一个选本被译成中文,但依然还是陌生的,可整个欧洲对这个人却几乎家喻户晓人人皆知。不论是大型的百科全书,小型的词典,甚至是家庭常备的字典,他的名字都成为一个词条,一个单字,因为卡萨诺瓦已成为“好色之徒”、“登徒子”、“浪荡公子”、“猎艳者”、“冒险家”的同义语了;近几十年来,诸多学者更拓宽了对这位生活中的奇才、文学中的幸运儿的研究,从而形成了一个特有的学科:卡萨诺瓦学(Casanovastik)。他的那部卷帙浩繁的自传《我的一生》——共12卷,全文如译成中文要超过250万字——已无可争辩地在世界文学史上占有了一席之地。它的社会价值和认识价值已为学者们所公认。也正因此卡萨诺瓦身上除了一些不光彩的恶名,又有了作家的头衔了。
卡萨诺瓦被称为“好色之徒”、“浪荡公子”、“猎艳者”,这不是硬安在他头上的恶名,而是名副其实,实至名归。他在自传中用近三分之一的篇幅如实地描绘和记述了他一生中与116个女人的情事(写过一部出色的卡萨诺瓦传记的德国作家赫尔曼·凯斯顿对卡萨诺瓦在《我的一生》中提到与他有染的有名有姓的女人做过统计,得出了这个数字)。这些女人被他引诱,爱上了他,他也爱上了她们,对她们做出许诺,有的还想与之结婚;但他爱得快,许诺得快,而忘记得更快。如茨威格所言,他是一个热情激荡的享乐者,是一个典型的瞬间沉醉者。他像唐·璜一样,不断地在情场中追逐他的猎物,不断地进行情爱的冒险。他毫无顾忌地在为《我的一生》写的前言中承认:“感官的快乐是我毕生的主要追求,对于我来说没有比这更重要的了。因我是为另一性别而生的,于是我不断地去爱那个性别,并致力于去赢得她的爱。”但卡萨诺瓦绝不仅是一个好色之徒,一个现实中的唐·璜,他也是一个生活中的奇才,一个有成就的作家。他1725年生于威尼斯,16岁即取得了法学博士学位,成为教士,当过兵,做过提琴手,受国家法庭指控,被关入臭名昭著的铅皮监狱,并成功地从中逃脱(这使他名噪一时)。在法国当上了国家彩票的经理,后又在巴黎建立了一家公司,得到过教皇的金马刺奖章和“骑士”的称号。他熟谙医学,通晓历法,善于理财——更善于挥霍;他建立过一个剧团,出版过戏剧杂志。他也热衷于写作,在不断的旅行和周游中他写下了不少著作,这其中有《驳阿麦罗特·德·拉·胡塞依所著的〈威尼斯政府史〉》、《拉娜·卡普林娜》(一篇论及女性器官对女人性格影响的文章),出版了《波兰动乱史》,发表了一部乌托邦小说《爱德华和伊丽莎白,或地心之旅》,还翻译荷马的《伊利昂记》。当然更有这部使他能跻身于世界文学之林的自传《我的一生》,这是他晚年落魄之际得到瓦尔德斯坦伯爵收留,在杜克斯管理图书期间用九年时光写下的一部鸿篇巨制。
评论
还没有评论。