描述
开 本: 32开纸 张: 纯质纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787514511703
菲茨杰拉德是深受日本著名作家村上春树追捧的文学偶像;
梵高是知名作家、导演韩寒一直以来都很喜欢的画家,梵高的油画电影刚被搬上荧幕;
弗里达是美国朋克教母帕蒂•史密斯从小喜欢的画家;等等。
这本书除了老信件外,还讲述了每个人的情感故事,每篇故事都很有趣,书中亦精选了一些经典老照片,呈现他们的生活状态。
这本书是畅销书《我要对你做,春天对樱桃树做的事:全世界*美丽的情诗》的姐妹篇。封面选取了*为少女的专色粉作为主打色,书的切口喷了银色,与《我要对你做,春天对樱桃树做的事》的金色切口遥相呼应。
见字如面,那些老派的令人心动的爱情。
世界会回到从前,心会变得柔软。
精彩内文:
你是我见过的生物中*美丽的
——卡夫卡 致 密伦娜
每晚我都会狠狠拍打我的手,阻止它打开门向你飞奔而去。
——梵高 致 爱苏拉
爱伦·坡/马克·吐温/杰克·伦敦/李普曼/菲茨杰拉德/海明威
埃德加·爱伦·坡
1809.1.19-1849.10.7
005 你是我的也是的慰藉与动力
——爱伦·坡致弗吉尼亚
006 我尚在人世,且一如既往地爱着你
——爱伦·坡致南希·里士满夫人
萨缪尔·兰亨·克莱门
1835.11.30-1910.4.21
010 我此生此世都将属于你
——马克·吐温致欧莉维亚
011 我们的出生和存在,就是为了彼此
——马克·吐温致欧莉维亚
约翰·格利菲斯·伦敦
1876.1.12-1916.11.22
014 我是认真地为你痴狂
——杰克·伦敦致查米恩
沃尔特·李普曼
1889.9.23-1974.12.14
017 你束缚着我,也解放着我,甜蜜的爱情是你握在手中的法宝
——李普曼致海伦
弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德
1896.9.24-1940.12.21
20 有你我才能继续生活
——菲茨杰拉德致泽尔达
欧内斯特·米勒·海明威
1899.7.21-1961.7.2
24 在我所认识的所有人中,你无与伦比
——海明威致哈德莉
25 没有你在身旁,我仿佛置身地狱
——海明威致玛丽
The United Kingdom 英国篇
乔治·拜伦 /雪莱/约翰·济慈/芭蕾特/狄更斯
夏洛蒂/弗吉尼亚·伍尔芙
曼斯菲尔德/温莎公爵/费雯·丽/伊丽莎白·泰勒
乔治·戈登·拜伦
1788.1.22-1824.4.19
30 我多么希望在你尚未成为他人妻子的时候与你相遇
——拜伦致泰雷萨
珀西·比希·雪莱
1792.8.4-1822.7.8
32 我之所以这样做,完全是出于对我们幸福的考虑
——雪莱致玛丽·戈德温
约翰·济慈
1795.10.31-1821.2.23
35 世间万物,我无所畏惧,但畏惧与你长久分离
——济慈致芬妮·勃劳恩
36 我们是蝴蝶,只在夏日中活3天
——济慈致芬妮·勃劳恩
37 如果房间内没有你,周遭的空气都是污浊的
——济慈致芬妮·勃劳恩
38 若是不能与你厮守,我情愿一个人独自生活至老
——济慈致芬妮·勃劳恩
伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁
1806.3.6-1861.6.29
41 你送来的花朵仿佛缩短了我与阳光的距离
——芭蕾特致布朗宁
42 我爱你的诗,我也爱你
——布朗宁致芭蕾特
查尔斯·约翰·赫法姆·狄更斯
1812.2.7-1870.6.9
46 我会在莱茵河流域附近停下来,写一封信给你
——狄更斯致凯瑟琳
47 如果你回家时,听到孩子去世的消息,你也要保持冷静
——狄更斯致凯瑟琳
夏洛蒂·勃朗特
1816.4.21-1855.3.31
50 当我进入梦乡时,你就会闯进我的梦境
——夏洛蒂致康斯坦丁
艾德琳·弗吉尼亚·伍尔芙
1882.1.25-1941.3.28
55 在你的优点面前,你的自我和不够坦诚我愿忽略不计
——伦纳德致伍尔芙
56 我不能再任性地搅乱你的生活了
——伍尔芙致伦纳德
凯瑟琳·曼斯菲尔德
1888.10.14-1923.1.9
59 我为什么没有真正的家
——曼斯菲尔德致J.M.默里
60 离开你是我的痛苦,听天由命好了
——曼斯菲尔德致J.M.默里
温莎公爵
1894.6.23-1972.5.28
64 我会想念你的,而且越来越汹涌
——温莎公爵致辛普森夫人
65 我愈发属于你
——温莎公爵致辛普森夫人
66 只要戴维活着,他就会一直爱你
——温莎公爵致辛普森夫人
67 我恳请你不要放弃王位
——辛普森夫人致温莎公爵
费雯·丽
1913.11.5-1967.7.7
72 我的爱人,你放在我口袋中的礼物,我已经发现了
——费雯·丽致梅里韦尔
伊丽莎白·泰勒
1932.2.27-2011.3.23
76 我目空一切,却只愿看到你
——伯顿致伊丽莎白·泰勒
France 法国篇
伏尔泰/卢梭/拿破仑巴尔扎克/雨果/乔治·桑
缪塞 / 福楼拜/萨特/波伏娃/萨冈
弗朗索瓦-马利·阿鲁埃
1694.11.21-1778.5.30
80 世间万物都无法让我与你分开
——伏尔泰致杜诺耶
让-雅克·卢梭
1712.6.28-1778.7.2
83 我多么希望自己能够用铁石心肠来对你
——卢梭致乌德托夫人
拿破仑·波拿巴
1769.8.15-1821.5.5
87 我将自己的马送给你,盼着你尽快来我这里
——拿破仑致约瑟芬
88 你还记得我,这让我感激不尽
——约瑟芬致拿破仑
奥诺雷·德·巴尔扎克
1799.5.20-1850.8.18
91 你是我的全部幻想
——巴尔扎克致汉斯卡夫人
92 在这个复杂哀愁的世界,你是我的牵绊和爱
——巴尔扎克致汉斯卡夫人
维克多·雨果
1802.2.26-1885.5.22
96 他正在思念一个姑娘
——雨果致阿黛尔
97 我的灵魂为你所有
——雨果致阿黛尔
99 请你允许我的依赖
——阿黛尔致雨果
100 我爱你,这份沉甸甸的爱超越世间万物
——朱丽叶致雨果
101 巴黎在装醉,而我们真的醉了
——雨果致朱丽叶
乔治·桑
1804.7.1-1876.6.8
105 我被孤单折磨着,漫长没有尽头
——乔治致缪塞
106 请在你的心间给我留一个秘密的小角落
——乔治致缪塞
阿尔弗雷德·德·缪塞
1810.12.11-1857.5.2
110 让我依偎在你的怀中,静默相对
——缪塞致乔治·桑
112 再见了,我亲爱的小乔治
——缪塞致乔治·桑
113 我甘愿为你的幸福付出一切
——缪塞致乔治·桑
115 死亡是可怕的,更可怕的则是失去你的爱
——缪塞致乔治·桑
居斯塔夫·福楼拜
1821.12.12-1880.5.8
119 我情愿你不爱我,情愿你从未与我相识
——福楼拜致路易斯·高莱
让-保罗·萨特
1905.6.21-1980.4.15
122 即便当我的注意力受其他事物牵绊时,我仍爱着你
——萨特致波伏娃
123 在这世间,你是我渴望拥有的人
——萨特致波伏娃
西蒙娜·德·波伏娃
1908.1.9-1986.4.14
126 唯有当你愿意和我相见时,我们的见面才有价值
——波伏娃致艾格林
127 看到你专为我写的句子,一时间浓情蜜意涌上心头
——波伏娃致艾格林
128 如今,对你的爱已经覆水难收
——波伏娃致艾格林
弗朗索瓦兹·萨冈
1935.6.21-2004.9.24
131 我再难仰慕他人
——萨冈致萨特
Germany 德国篇
歌德/席勒/贝多芬/海涅/罗伯特·舒曼/马克思
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德
1749.8.28-1832.3.22
137 我的罅隙需要你来填补
——歌德致施泰因夫人
138 我卑躬屈膝地恳请你
——歌德致施泰因夫人
139 我是你的
——歌德致乌尔皮乌斯
约翰·克里斯托弗·弗里德里希·冯·席勒
1759.11.10-1805.5.9
142 我的整颗心全都想念着你
——席勒致洛特
143 我想你,想了许多个春夏
——席勒致洛特
145 为了你,我可以做出任何牺牲
——洛特致席勒
路德维希·凡·贝多芬
1770.12.16-1827.3.26
148 愿你能够永远是我的宝贝
——贝多芬致永恒的爱人
149 我们如此近,又如此远
——贝多芬致永恒的爱人
150 邮差就要出发了,所以我不得不停下笔
——贝多芬致永恒的爱人
海因里希·海涅
1797.12.13-1856.2.17
152 在每一分钟里,我都在想念着你
——海涅致马蒂尔德
罗伯特·舒曼
1810.6.8-1856.7.29
155 邮差对我的吸引等同于上等的香槟酒
——舒曼致克拉拉
156 生命的原动力就这么被摧毁了
——舒曼致克拉拉
157 我在心中向你呐喊,向你说着一个“是”字
——克拉拉致舒曼
158 我们在精神领域携手并肩而行
——克拉拉致勃拉姆斯
159 对你们夫妇的崇拜与仰慕,我还珍藏在心中
17岁那年,雨果同门当户对、相貌端庄的阿黛尔·富歇订下婚约。阿黛尔是个画家,她崇尚艺术,雨果热爱文学,他们有很多共同点,能够谈论的话题也比较广泛。相处了3年后,雨果和阿黛尔正式结为夫妻。婚后他们先后生了5个孩子,幸福美满的家庭生活维持了10年。雨果在创作《巴黎圣母院》期间,把所有的精力都放在了作品中,以至于忽略了妻子的感受,被冷落的阿黛尔爱上了另外一位作家。1832年,阿黛尔不顾一切地选择了这位作家,雨果内心备受打击。
阿黛尔离开雨果后,并没有获得想要的幸福,她的生活一度陷入窘境。为了维持生计,阿黛尔制作了一些木盒子,上面精心刻着雨果、拉马丁、小仲马和乔治·桑的名字,并把木盒拿到集市上贩卖,却无人问询。雨果不经意间得知这件事,便拜托朋友买了下来。
1833年,雨果和阿黛尔分开两年后,认识了出演由他编剧的《吕克莱斯·波吉亚》的演员朱丽叶·德鲁埃。朱丽叶的出现,让雨果受伤的心得到了慰藉。她不仅善解人意,对雨果的爱也是理智宽容的。在和雨果相处时,朱丽叶小心翼翼地与雨果之前的家庭保持着距离,为了不打扰他与家人的团聚,她时常主动回避。朱丽叶这种理智的爱甚至打动了早已离开雨果的阿黛尔,阿黛尔曾向朱丽叶发出邀请,希望她能来家中做客,但朱丽叶婉言拒绝了。
雨果和朱丽叶相恋之后,每年都会写一段文字纪念他们的爱情,直到朱丽叶去世。但是雨果并没有把这些情书寄给朱丽叶,而是自己珍藏了起来,这本纪念册陪伴着他度过很多个夜晚。朱丽叶和雨果相伴的日子里,她几乎每天都会给雨果写一封信,50多年间,一共写了18000多封。现在这些信保存在法国国家图书馆里。
但在1851年,他们在一起18年的时候,雨果隐瞒朱丽叶和莱奥尼偷偷约会。莱奥尼深知雨果在意朱丽叶,便故意将雨果写给她的情书寄给朱丽叶。朱丽叶备感失望,但她对雨果依然不离不弃。雨果因反对拿破仑三世的专制统治而被迫害和流放时,她仍选择守护在雨果身边,为他抄写《悲惨世界》和《历代传说》等书稿。
巴黎在装醉,而我们真的醉了——雨果致朱丽叶
亲爱的朱丽叶:
你记得吗,我的爱人? 1833 年的忏悔节,嘉年华之日,是我们的夜。
那天,我原本打算去看戏,而你原本想要去跳舞,结果我们两人都没去。无论什么事情,哪怕是死亡,都不足以让我忘记这段经历。那晚的每一分钟,都深深地印刻在我的脑海中,我反复思量,它如同划过我灵魂深处的流星。你没有去跳舞,而是在家等候着我,宛如一位甜美的天使。你那间小小的房间,容纳下我们的欢愉。
透过窗,巴黎的笑声传了进来,巴黎人在街头欢呼雀跃,节日气氛是如此浓烈,而我与你偎依在静谧的屋内。
巴黎在装醉,而我们真的醉了。
你的雨果
1841 年 2 月 17 日夜晚
我爱你,这份沉甸甸的爱超越世间万事万物——朱丽叶致雨果
亲爱的维克多:
看在我如此痛苦的分上,请你抛开虚假的慷慨,不要为了宽慰我而伤自己的心。即便你伪装得再若无其事,我都能够感受到你内心的波动。我不准许你牺牲自己的幸福成全我,这让我感到绝望。对我而言,因我的错而连累爱的人受苦,是对我残忍的惩罚。我爱你,胜过爱自己的生命,胜过对幸福的渴望。我宁愿你与其他女人幸福到老,也不愿让你同我一起被痛苦折磨。我向上帝祈祷,希望你能在不受任何约束的情况下做决定,希望你能够得到彻底的幸福,至于我,则无怨无悔。
我爱的维克多,你与家人的欢乐,是我所希望的,并且不会引发我的嫉妒,我不会因此而伤心落泪。你造就了我的生命和灵魂,我爱你,渴望与你在一起,但不会因此而束缚你的手脚。
我要和你说晚安了,但在此之前,我会为你和你的家人祈祷,为了能够如愿,我甘愿以生命作为代价。我爱你,这份沉甸甸的爱超越世间万物。
今晚,就请你自由自在地享受与家人团聚的快乐。如果你能在快乐之余想到我,我会感到无比幸福。但重要的仍旧是你的快乐,希望你不会觉得委屈。
我爱你,期限是至死方休。
朱丽叶
他正在思念一个姑娘——雨果致阿黛尔
亲爱的阿黛尔:
或许你一直在好奇,我为何能够如此坚定地认为独立生活对我们而言并不难,但我并不打算满足你的好奇,由此避免向你介绍一位名叫“维克多·雨果”的人,你可以不去了解他,你的维克多也不愿让你去了解。因为父亲军人的身份,这个维克多·雨果无所顾忌,人们望着他的神情,便径自揣测他正沉浸在思考中,而实际上,他正在思念一个姑娘。
周围的人时常会说,我是为荣誉而生,但我自认为我是为幸福而生。然而,如果这种幸福的获取需要博得名声,那么这只是我的手段,而不是我的目的。我敬仰荣誉,但我绝不会以此为生,我对荣誉的态度始终未变。即便荣誉降临到我身上,我也不会献上我的祝福,因为我要将所有祝福都献给你。
雨果
1822年 1月 8日
我的灵魂为你所有——雨果致阿黛尔
亲爱的阿黛尔:
在昨天和前天的夜晚,我感受到了快乐,所以今晚我决定哪也不去,安心在家给你写信。我深爱着的阿黛尔,我有千言万语要对你说。近几天,我无时无刻不在思考,我所拥有的这份幸福到底真实与否。我想,我所得到的快乐绝非来自人间。
我美丽的阿黛尔,你一定不了解我曾试图忍受什么。一直以来,我自认为是个淡定自若的人,殊不知自己的怯懦;自认为是个勇敢的人,殊不知自己的鲁莽。亲爱的阿黛尔,请允许我臣服于你的脚下、你的温柔、你的坚强,你的一切都让我陶醉。我想,当我爱你到极点时,能做的便是将生命献给你。然而让我意想不到的是,你竟然也做好了为我奉献自我的打算。
但是,我慷慨的阿黛尔,你知道我绝不会利用这一点来为所欲为,你将成为我尊敬的人。我们结伴旅行,你与我同屋而眠时,你大可放心,我不会打扰你的睡眠,不会触碰你,甚至不会偷看你。我会在椅子上过夜,或者就在你的身旁为你站岗守夜,让你可以安心地入睡。我就是你的奴仆,在没有获得丈夫的权利之前,我所奢望的便是能够拥有守卫你的权利。
亲爱的阿黛尔,请不要鄙视我的怯懦,这几天来,我始终徘徊在失去你的痛苦中。你如此高贵,即便在天使面前,你都要比她高贵。你的善良、坚强,都让我自叹不如。
阿黛尔,我美丽的姑娘,我不是在说些甜言蜜语,我钟情于你,而且会用一生来爱你,我的灵魂为你所有。如果我的一生不能与你相连,如果不能属于你,那么我的生命就没有意义,迟早会枯萎下去。
阿黛尔,当我收到你的信时,心中所想的就是这些。如果你同我爱你一般爱我,那么你就能够理解我的心情。我不知道除了用愉悦来形容此时的心情之外,还能用什么其他的言语,也许,人类所使用的语言根本无法明确地表达。
从痛苦的深渊走出来,享受到极致的快乐,这让我心中惴惴不安,我害怕这只是一场美梦。从今天开始,你就是我的人了,再过不了多久,我的宝贝就会枕着我的胳膊入睡,从我的怀中醒来。到时候,你所想所思的全都是我,而我所思所想也全都是你。
终于等到了这一天,你是属于我的了,就如同受上帝的眷顾。你将成为我的妻子,随后是我们孩子的母亲,你是我的阿黛尔,永远是我的。
晚安,我的宝贝,我爱的阿黛尔。我想亲吻你的脸颊,轻声说一句晚安,然后睡觉。可惜距离是真实存在的,我只能去梦中与你相会。不久之后,我便会出现在你的身边。
晚安,亲你、抱你。
雨果
1822年3月15日星期五晚
请您允许我的依赖——阿黛尔致雨果
亲爱的:
你知道吗,我高兴得手舞足蹈!我很开心,你能够邀请我到你家中做客,如此一来,我就能够去你生活的地方一睹为快。但是,我还想坦诚地告诉你,开心之余,我却感到烦恼。因为我深刻地认识到,你与我的距离很遥远,我对你而言,是多么不相称。这不是你的错,也似乎不是我的错,却又似乎是我的错。若是将我的不幸怪罪于你,这是荒唐的事。如果你怜悯我,就请帮我摆脱这番困境,我的灵魂和身体都在饱受折磨。
我的爱人,请您允许我的依赖,恳求您。
阿黛尔
凯瑟琳·曼斯菲尔德出生在新西兰。1903年,曼斯菲尔德的父亲为了让她日后过上上层社会的体面生活,把15岁的她送去了伦敦皇家学院专攻英国文学。这段生活让曼斯菲尔德收获很多。
当她返回新西兰时,面对当时封闭萧瑟的文学氛围很不适应,她希望重返伦敦。20岁那年,曼斯菲尔德试图说服父亲支持她回伦敦进行文学创作,但回复她的却是父亲冷冰冰的面孔,两个人不欢而散。
随后,曼斯菲尔德孤身去了伦敦,父亲每年只给她一百英镑的生活费,这些钱不足以维持曼斯菲尔德在伦敦的生活。为了生计,她开始外出打工。在伦敦这个充满诱惑的城市,曼斯菲尔德寻找着属于自己的爱情。她个交往的男人是加纳特,这个同样来自殖民地的年轻男子在情感上和曼斯菲尔德产生了共鸣,两个人很快坠入爱河,并秘密订婚。加纳特的父母得知这个消息后,极力地反对,加纳特性格软弱,不敢违背父母的意愿,和已怀有身孕的曼斯菲尔德提出了分手,曼斯菲尔德伤心欲绝地离开了加纳特。
和加纳特分开不久后,曼斯菲尔德遇到了比她大11岁的音乐教师乔治·波登。波登对她一见钟情,开始热烈地追求她。几个星期后,曼斯菲尔德决心嫁给波登,但是在他们结婚当天晚上,曼斯菲尔德就后悔了。第二天她逃离了自己的新婚丈夫。
离开波登后,曼斯菲尔德意识到自己仍爱着加纳特,便去找加纳特。加纳特带着曼斯菲尔德去利物浦、德国、比利时等地旅行。痛心的是,在旅途中曼斯菲尔德流产了,这是她一生中的孩子。她的身体也因此受到了严重的损害,曼斯菲尔德失去孩子后对爱情心灰意冷。
这之后的一段时间里,曼斯菲尔德关闭了自己的心,她从爱情中抽身出来,全身心地投入到创作中,不久,发表了小说集《在德国公寓里》。当她对爱情心灰意冷时,文学编辑约翰·米德尔顿·默里点燃了她心中那盏熄灭的灯。曼斯菲尔德和默里在事业上有共同的兴趣爱好,两个人相处也很融洽,她的小说集《节奏》和《忧郁评论》在默里的协助下顺利出版。曼斯菲尔德从次婚姻中逃离出来后,一直没有与波登办理离婚,她与默里一起生活了很久后,波登才提出离婚,成全了曼斯菲尔德与默里。
曼斯菲尔德与默里一起创办了一本杂志,但因为两个人都不善管理,杂志的经营状况一度衰落,后不得不停刊,他们走向了破产的困境。曼斯菲尔德总是抱怨默里,默里渐渐厌倦了这种悲观无望的生活,他们仅仅维持了一年的婚姻关系急转直下。就在两个人产生矛盾的时候,曼斯菲尔德被诊断患上了肺结核,并且病情不断恶化。她忍受着病痛的折磨,还要面对夫妻情感的破裂,生活中弥漫着灰暗。
患病后的曼斯菲尔德独自去欧洲各国寻求治疗,一路上没有人陪伴她,孤独和死亡常常吞噬她的内心。1923年1月9日,在法国枫丹白露,曼斯菲尔德孤独地离开了这个世界。临终前,她后的一句话是:“我喜欢雨,我想要感受它们落到脸上的感觉。”
我为什么没有真正的家——曼斯菲尔德致J.M.默里
亲爱的:
漫步来到巴黎圣母院后面的花园,树上开的白色与粉色的花朵明媚姣丽,于是我在长凳上坐下来。花园正中有一块草坪,还有个大理石雕的蓄水池。麻雀在水边戏水,溅起一些水花。白鸽在青草地上漫步,并不时地整理着羽毛。
每条长凳和椅子上都坐着一位母亲、保姆或老祖父。刚学会走路的孩子在用小桶和小铲子做泥饼,或用小篮子盛梨树的落花,有时还将祖父的帽子扔到不准游人踏足的草坪上。一个中国保姆走过来,她穿着绿裤子,黑色束腰外衣,头上戴着一顶小头巾帽,个子矮小,样子滑稽可笑。她坐下来边缝衣服边像鸟似的不停嘴地跟孩子说话,还不时地冲孩子们挤眼睛,在头发缝里擦针。
我良久地注视着这一切,然后突然觉得我是在梦中。
我为什么没有真正的家?不能过真正的家庭生活?为什么我没有中国保姆和两个向我跑来摇我腿的孩子?我已不是小姑娘了,我是个女人!我想要这些东西!什么时候我才能得到这一切!
整整一个上午我都在写作。匆忙吃罢午饭后,下午又开始写作,然后吃晚饭,吸一支烟,独自一人待到睡觉时间。爱和欢乐的欲望在胸中荡漾,难以扼制,而生活却在干涸,像老年妇女的乳房一样,在干涸。
我要生活,要朋友,要一所房子,要有人在我周围,要花钱,要给予。(亲爱的,只是不给 P.0.银行的存款。)
凯瑟琳
1915年3月23日
离开你是我的痛苦,听天由命好了——曼斯菲尔德致J.M.默里
亲爱的:
当时,安和德雷在利斯克德。同我想象中一样,安的皮肤黝黑,有一双浅色的眼睛,随身带着一个装有水、背心、油彩等物品的大包;德雷是一个和善的人,他承包了所有的活儿。
在轻松愉悦的氛围中,我们启程前往芦港。天气酷热,一切都被太阳暴晒着,安静之中,唯有鸟儿在欢快地唱着歌,不时飘来风铃草的香气。一路走来,开拓了我的眼界,许多事都出乎我的意料,我要慢慢给你讲。
旅馆派来了轻便的马车,我们乘着马车在大街小巷中穿梭,神奇的景象展现在我的面前,街道连在一起如同花环,大海就在不远处,海鸥在自由自在地飞翔,有些海鸥无拘无束地停落在屋顶上,然后用嘴打理着羽毛。我们的旅馆面朝大海,真是一个令人陶醉的地方。旅馆很气派,算得上是高档旅馆,当然,价格也很昂贵。
在旅馆里,竟然还有一座玻璃庭院,墙壁和屋顶完全是玻璃的,在天气不好的时候,可以在那找一把长椅坐下来。安很细心,为德雷准备了一套大房子。清晨,阳光透过三面向南的窗户照进屋内,直到下午3点,阳光才恋恋不舍地离开。房间宽敞、整洁,床铺柔软而舒适。屋内放着一把扶手椅,看上去也非常舒服。浴室就在走廊的另一边,24小时都有热水,卫生间尤为高档,这样的配置堪比疗养院。
10点钟了,我准备休息了。大海就在房间的对面,我已经将窗帘拉了下来,曾经熟悉的声音又在我耳旁响起,我的心不由得一阵感伤。我不愿承认,近我们经历了太多可怕的事情,我们漫无目的地游荡着,不知道方向在哪儿,不知道自己要做些什么。
下个月,你就可以过来了。离开你是我的痛苦,听天由命好了。请宽恕我,过去怎样我已忘记了。如今我疾病缠身,真是令我难受。多么希望你能够真正理解我对你的爱……
凯瑟琳
1918年5月17日
评论
还没有评论。