描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 软精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787111720386丛书名: 国际工程管理系列丛书
本书结合国际工程合同管理的理论与实践 ,详细论述了与国际工程合同管理有关的英语写作基本原则、英文信函写作以及与国际工程合同管理中的主要事件相关的英文写作问题。本书不仅是一本有关合同的英文写作书,也是一本有关国际工程项目合同管理的书 ,有助于中国企业提高国际工程项目的合同管理水平 ,进而维护合法权益。
本书适用于从事国际工程项目管理和合同管理的人员 ,也适用于从事国际工程的咨询工程师、顾问 ,同时可供参与国际工程项目争议解决的律师和仲裁员等人员使用。
目录
作者简介
前言
缩略语表
第1章 写作基本原则 1
1. 1 使用简明英语 1
1. 2 弄清事实 6
1. 3 明确合同约定 10
1. 4 确定核心争议 12
1. 5 记录的重要性 13
1. 6 记录的及时性和充分性 14
1. 7 记录形式及效力 17
第 2章 写作构思、造句与用词选择23
2. 1 写作构思23
2. 2 写作造句 34
2. 3 用词选择 40
第 3章 写作表述方式59
3. 1 国际工程合同管理往来信函分析59
3. 2 信函写作基本原则 61
3. 3 英文信函写作结构 67
3. 4 英文信函写作的其他表述方式80
3. 5 英文信函写作应注意的问题 84
第 4章 写作常用格式 90
4. 1 国际工程项目常用文件 90
4. 2 国际工程项目常用文件格式 92
4. 3 其他常用文件格式 122
第 5章 常用英文通知函写作 131
5. 1 英文通知函 131
5. 2 国际工程常用英文通知函 133
第 6章 国际工程合同拟定 150
6. 1 国际工程合同构成 150
6. 2 国际工程合同中的优先次序 152
6. 3 《合同协议书》文本格式 155
6. 4 《中标函》文本格式 160
6. 5 专用合同条款文本 162
6. 6 国际工程合同完备文件要求 169
第 7章 合同条款编制和写作 171
7. 1 国际工程合同核心条款及编制 171
7. 2 国际工程合同主要条款及编制 193
第 8章 其他主要合同文件编制 223
8. 1 谅解备忘录 223
8. 2 意向书 229
8. 3 联合体协议 237
8. 4 保障和保证协议 241
8. 5 保密协议 250
第 9章 工程变更 258
9. 1 变更定义 258
9. 2 变更的司法验证标准 264
9. 3 变更估价原则和公平估价 264
第 10章 不可抗力 277
10. 1 不可抗力定义 277
10. 2 普通法系和大陆法系中的不可抗力 280
10. 3 不可抗力条款 282
10. 4 不可抗力通知 290
10. 5 FIDIC合同条款中不可抗力索赔 295
10. 6 新冠肺炎疫情不可抗力索赔 303
第11章 暂停和终止合同 309
11. 1 暂停施工 309
11. 2 整改通知 316
11. 3 业主终止合同 317
11. 4 承包商终止合同 320
第 12章 工程索赔报告编制 328
12. 1 索赔通知及索赔时效 328
12. 2 递交索赔报告的信函 332
12. 3 索赔报告的编制 334
第 13章 法律选择和适用 357
13. 1 法律冲突 357
13. 2 所有权的法律冲突和物之所在地法原则357
13. 3 合同的法律选择和适用 358
13. 4 国际工程合同的法律选择和适用 359
13. 5 工程所在地法律对工程合同的影响 359
第 14章 争议委员会 361
14. 1 争议委员会成员任命和成立 361
14. 2 递交争议委员会作出决定通知 365
14. 3 递交争议委员会作出决定申请书 368
14. 4 争议委员会管辖权 373
14. 5 争议裁决申请书的答辩 376
14. 6 争议委员会听证会 376
14. 7 争议委员会决定和不满通知 377
14. 8 充分利用争议委员会机制解决争议379
第 15章 国际仲裁 383
15. 1 仲裁条款和仲裁协议 383
15. 2 使用FIDIC合同条款时常见的仲裁条款问题389
15. 3 仲裁机构 394
15.4 仲裁规则394
15. 5 仲裁程序395
参考文献 404
前 言
本书的写作目的不是为读者提供一个能提高英语水平和进行语法学习的工具 ,而是让读者运用已经学习和掌握的英语知识和技能来进行国际工程合同管理 ,写出更好的与国际工程合同管理相关的英文信函和报告 ,提高从事国际工程合同管理人员的英文写作水平 ,并根据合同的约定和适用法律 ,更加清晰地表述自己的观点 ,据理力争 ,维护自身的合法权益。
在国际工程实践中 ,特别是在承包商与业主和工程师发生争议时 ,中国承包商如何运用英语语言能力表达自己的主张和抗辩 ,在争议早期阶段确定承包商的权利和应得的利益 ,从而避免最终走向仲裁或诉讼 ,是考验承包商合同管理和法律管理能力和水平的试金石。更为重要的是 ,承包商在日常合同管理过程中 ,通过往来信函、会议纪要、补充协议、变更文件等记录工程中发生的事件或情况 ,请牢记英国著名学者马克斯 ·W.亚伯拉罕森在《工程法和 ICE合同》一书中指出的 “争议的一方当事人 ,特别是将争议诉诸仲裁时 ,应汲取下述三个教训 (通常为时已晚 ):第一是记录的重要性 ,第二是记录的重要性 ,第三还是记录的重要性”。记录能够为之后国际工程争议委员会解决争议 ,或者通过国际仲裁或诉讼最终解决工程施工过程中的争议提供可供采信的证据 ,为律师和专家顾问介入国际仲裁或诉讼奠定牢固的基础。
对于中国承包商而言 ,运用英语在国际工程合同管理中进行通信交流 ,是一名合格的国际工程项目管理人员应掌握的一项必不可少的能力。特别是汉语与英语存在巨大的差异 ,国际工程项目管理人员必须在工程管理过程中逐步掌握交流语言 ,通过日常的英语学习 ,熟练运用英语进行口语和文字交流 ,是提高英语水平的必经之路。而且 ,英语学习是一个长期的过程 ,不可畏难 ,不可半途而废 ,在工作中学习 ,在学习中工作 ,假以时日 ,必有所成。
本书共 15章,其中第 1 ~ 5章论述了写作基本原则、写作构思、造句和用词选择、写作表述方式、英文信函写作、国际工程项目常用文件格式等内容 ,帮助读者在国际工程合同管理过程中建立英语写作的思维模式 ,构建使用英语的基本要求 ,同时 ,提出了对英文信函写作、会议纪要等日常英语文书的写作提高有益的建议。第 6 ~ 12章重点阐述了国际工程合同管理过程中常见的事件、问题或争议 ,包括国际工程合同的拟定、合同条款的编制和写作、其他主要合同文件的编制、工程变更、不可抗力、暂停工程和终止合同以及国际工程索赔报告的编制。通过论述国际工程中遇到问题的合同原理和法律原理 ,不仅为读者建立了国际工程合同管理的原理和理念 ,还为读者提供了英语写作的范例。读者可通过学习这些范例 ,提高英语写作水平 ,更好地主张承包商的权利 ,维护承包商的合法利益。第 13章法律选择和适用 ,第 14章争议委员会和第 15章国际仲裁论述了国际工程争议解决中遇到的法律适用的实体问题 ,以及如何通过争议委员会或最终通过国际仲裁解决争议。
在本书的写作过程中 ,英国其礼律师事务所 (Clyde & Co. ) Maurice Kenton先生依靠他多年的法律从业经验和深厚的法律英语文字功底 ,为本书中的英文内容提供了范例 ,并对英语语法和用词进行了修正和补充 ,使得本书中的英语更加准确和生动。
在本书的写作过程中 ,作者还得到了机械工业出版社闫云霞编辑及其他编辑的大力帮助,在此一并表示感谢。
2020年 8月 23日于北京
评论
还没有评论。