fbpx

[email protected]

购物车

 查看订单

  • 我的帐户
东东购 | EasternEast
  • 中文书店
    • 畅销排行榜
      • 小说 畅销榜
      • 童书 畅销榜
      • 外语畅销榜
      • 管理畅销榜
      • 法律畅销榜
      • 青春文学畅销榜
    • 热门分类
      • 社会小说
      • 成功/励志 畅销榜
      • 人物传记
      • 大陆原创
      • 绘本童书
      • 影视小说
    • 文学推荐
      • 文集
      • 戏剧
      • 纪实文学
      • 名家作品
      • 民间文学
      • 中国现当代随笔
    • 新书热卖榜
      • 小说 新书热卖榜
      • 青春文学 新书热卖榜
      • 童书 新书热卖榜
      • 管理 新书热卖榜
      • 成功/励志 新书热卖榜
      • 艺术 新书热卖榜
  • 精选分类
    • 小说
    • 保健养生
    • 烹饪/美食
    • 风水/占卜
    • 青春文学
    • 童书
    • 管理
    • 成功/励志
    • 文学
    • 哲学/宗教
    • 传记
    • 投资理财
    • 亲子家教
    • 动漫/幽默
    • 法律 Legal
    • 经济 Economics
    • 所有分类
  • 关于东东
  • 帮我找书
搜索
首页外语英语读物茶经(汉英对照)

茶经(汉英对照)

第一部文言文、白话文、英文分段对照的《茶经》译著 茶界院士刘仲华教授作序 历经四年,精雕细琢,倾情奉献

作者:陆羽 出版社:上海交通大学出版社 出版时间:2023年11月 

ISBN: 9787313294821
年中特卖用“SALE15”折扣卷全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算!全球包邮!
trust badge

EUR €55.99

类别: 外语 新书热卖榜, 英语读物 SKU:65b16675f0f2241c90765835 库存: 有现货
  • 描述
  • 评论( 0 )

描述

开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787313294821

编辑推荐

  1. 本书彩色印刷,图文并茂。
  2. 用生动活泼、通俗易懂的语言讲述专业的环保知识。
  3. 专家撰写与审阅,确保专业性。

 

内容简介

这是一部陆羽《茶经》的英文全译本,作为世界上第一部茶学专著,目前英译本有数种,最早的当系BritannicaEncycropedia(1928)中的对《茶经》的节译本,WilliamH.Ukers所著AllAboutTea中的《茶经》亦系节译本,而由美国FrancisRossCarpenter所译TheClassicofTea(1974,1995)虽为全译本,但为学者评为非严谨学术之作,为通俗水平译作。2015年外文出版社出版了一套英、俄、西、葡、阿五种语言的《茶经》外文版,其中英文译本存在较多“硬伤”。本书按照原文、译文和译文编排,主要是方便读者阅读,茶经一共分十部分,分别是一之源、二之具、三之造、四之器、五之煮、六之饮、七之事、八之出、九之略以及十之图。译者全部亲自翻译全文,每个字句经过反复推敲,可谓精心细雕之译作。本书可以供茶文化研究人员,翻译人员、大学教师和学生等对茶文化有兴趣的人士阅读研究。

作者简介

邱贵溪,男,毕业于上海交通大学外国语言学与应用语言学(英语)专业,获文学硕士学位。上海对外经贸大学副教授,硕士研究生导师,部门中外人文交流专家库入选专家,中国国际茶文化研究会理事。在《中国翻译》《中国科技翻译》和《哈佛商业评论》上发表了若干篇有影响力的论文,主编《英汉双向法律词典》1部、《商务英语写作》及《WTO基础知识选读》教材2部,担任《茶知识100问》英文审校。在国际知名律师行孖士打律师行(Johnson Stokes & Master)工作1年,出访过近60个国家和地区,近年来专事研究中华经典专著外译。

目  录

卷上

Part One

一之源

Chapter One The Origin of Tea      003

二之具

Chapter Two The Tools for Tea      010

三之造

Chapter Three The Processing of Tea  019

卷中

Part Two

四之器

Chapter Four The Utensils of Tea     027

卷下

Part Three

五之煮

Chapter Five The Boiling of Tea    061

六之饮

Chapter Six The Drinking of Tea    072

七之事

Chapter Seven The Legends of Tea   078

八之出

Chapter Eight The Plantation Region of Tea    117

九之略

Chapter Nine The Omission of the Tea Tools and Utensils    127

十之图

Chapter Ten The Graphic Description of Tea    130

附录一《茶经》中计量单位和换算表

Appendix1 Units of Weights and Measures in The Classicon Tea with Conversion Table  131

附录二唐代的十“道”和十五“道”一览

Appendix2 A List of Ten“Dao” & Fifteen“Dao” in Tang Dynasty   132

参考文献

References    133

前  言

序

在中华民族1万年的文化史和5000多年的文明史中,茶的发现和使用几乎可以与中国古代的四大发明相比肩。每当我们看到“柴米油盐酱醋茶”“琴棋书画诗酒茶”“茶和世界、禅茶一味”“中国茶,世界香”等表述时,我们知道中国茶不仅是一款饮品,更是承载了深厚中国文化底蕴的文化产品。饮茶是一种生活方式,茶道更是一门深邃的哲学。

唐代陆羽撰写了世界上第一部茶学专著《茶经》,这是中华文明的瑰宝,也是世界的茶文化经典。《茶经》是一部茶学的百科全书,原文虽然只有9042字,但内容非常丰富,涉及植物学、史学、文学、药理学等学科。《茶经》不仅是一个研究和理解中国传统文化的重要窗口,更是一把品味东方智慧、体验生活艺术的珍贵钥匙。然而,对于非中文读者来说,通过这扇窗口,探索并理解这部茶学经典却显得困难重重。虽然,之前有国外学者尝试翻译过《茶经》,但都不是全译本。今天,我高兴地看到上海对外经贸大学邱贵溪先生历时3年,独自一人完成了这部巨著的英文翻译工作。邱贵溪先生有较深厚的英文语言专业功底,曾经主编过《英汉双向法律词典》,从事国际交流工作近10年,出访过近60个国家和地区,对中西方文化差异以及目标读者如何理解《茶经》有比较清晰的把握。邱贵溪先生查阅了大量文献资料,对原文每个字反复推敲,可谓精雕细琢。这一点,我们从《茶经》的英文书名、《茶经》10章的目录标题以及大量排比句的翻译可见一斑。

《茶经》译著的出版可以让非中文读者感受到这部经典著作的魅力。读者能够通过字里行间触摸到《茶经》的灵魂,深入理解其中的精神内涵,就像品味一杯香茗,让我们从喧嚣的世界里品味到生活的宁静、人生的深度和广度。

愿这部译著能在东西方之间搭建起桥梁,促进文化融通,促进民心相通。

 

 

刘仲华

中国工程院院士、湖南农业大学教授

2023年秋于湖南长沙

译者序言

中国唐代陆羽(733—804年)著的《茶经》是世界上最早的茶叶专著。今年是陆羽诞辰1290年,所以今年出版陆羽《茶经》汉英对照版有特别的历史意义。

2022年11月,“中国传统制茶技艺及相关习俗”被正式列入联合国教科文组织非物质文化遗产保护名录,这是令中国茶界非常骄傲的事情。

本人是喝大碗茶长大的,对茶有着挥之不去的情感。后来到上海对外经贸大学担任国际交流学院院长近10年,出访过近60个国家和地区。在对外交往中,茶自然是交流的重要载体,但我发现外国友人喝斯里兰卡等国家茶的人较多,喝中国茶的人甚少,知道《茶经》的更是寥寥无几,于是萌发了要把这部巨著翻译成英文的想法,以便外国友人能准确理解中国茶和茶文化。

国外也有人翻译过《茶经》,但不是全译本,只是摘要翻译,如美国作者威廉·哈里森·阿克斯(WilliamHarrison Ukers)在AllAboutTea(《茶叶全书》)中,对《茶经》四之器“风炉”一节,仅用了一句就带过了:“Astoveismade of brass,iron,or mud in the shape of an ancient tripod.”国内先前也有人翻译过《茶经》,但存在多个名称译名不准确的情况,如“风炉”译为“brazier”(烤火的火盘),“釜”译为“wok”(炒菜的锅),或是对“唐煮”“宋点”“明泡”不了解,对唐代的煮茶却用了“brew”(泡)一词。

由于中外文化的差异,我们中国文化的语境是区分“汤”和“羹”的,英文却没有。有时候我们中文的一个词,如《茶经》文中的“池”,英文就有“pond”和“pool”之分,到底是用“pond”还是“pool”均有讲究。另外,《茶经》有诸多唐代计量单位的名称,在翻译时不可以直接转换成国际计量单位,否则就是对中国传统计量单位的重大缺失,这些都是对译者的巨大考量。

本书原文以中国国家图书馆馆藏的南宋咸淳刊百川学海本《茶经》为底本,参校明以来多种版本,白话文采用沈冬梅研究员的译文,在此表示感谢。翻译《茶经》的过程中,得到了同事黄佳怡(文字输入)以及朱昌言(绘制插图)的大力支持,最后,美国麻省文理学院的本·亚伯拉罕·卡恩(Ben Abraham Kahn)教授对英文译文进行了校阅,在此一并致谢。

 

邱贵溪

2023年春于上海市古北路620号博观楼

媒体评论

评论

书摘插画
插图

插图

插图

插图

插图

插图

插图

插图

插图

插图

插图

抢先评论了 “茶经(汉英对照)” 取消回复

评论

还没有评论。

相关产品

加入购物车

追梦中国:幸福就这么简单(英)

EUR €60.99
加入购物车

小王子 The Little Prince彩色全英文插图版 世界经典文学名著系列 昂秀书虫

EUR €20.99
评分 5.00 / 5
加入购物车

1984(全英佳本,最让人无法忍受的,就是泯灭过去)

EUR €20.99
评分 5.00 / 5
加入购物车

双语译林:太阳照常升起(附英文原版1本)

EUR €23.99
评分 5.00 / 5

东东购的宗旨是服务喜爱阅读中文书籍的海外人民,提供一个完善的购书平台,让国人不论何时何地都能沉浸在书香之中,读着熟悉的中文字,回忆着家乡的味道。


安全加密结账 安心网络购物 支持Paypal付款

常见问题

  • 货物配送
  • 退换货政策
  • 隐私政策
  • 联盟营销

客户服务

  • 联系东东
  • 关于东东
  • 帮我找书
  • 货物追踪
  • 会员登入

订阅最新的优惠讯息和书籍资讯

选择币别

EUR
USD
CAD
AUD
NZD
NOK
GBP
CHF
SEK
CNY
UAH
ILS
SAR
MXN
KRW
MYR
SGD
HUF
TRY
JPY
HKD
TWD
facebookinstagram
©2020 东东购 EasternEast.com

限时特卖:用“SALE15”优惠券全场书籍85折!可与三本88折,六本78折的优惠叠加计算。 忽略