描述
开 本: 16开纸 张: 纯质纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787521204858丛书名: “一带一路”沿线国家经典诗歌文库(第一辑)
具有鲜明民族特征的匈牙利诗歌,全景式而又重点突出的选集
匈牙利是“一带一路”联接中东欧的重要国家之一,又是一个被认为在欧洲“无亲戚”的外来户国家,有着十分独特的文化。《“一带一路”沿线国家经典诗歌文库·匈牙利诗选》收入十九位匈牙利诗人创作的将近一百五十首诗歌作品,其中有著名诗人魏勒什马尔蒂、裴多菲、阿兰尼、奥第和尤若夫创作的重要代表作,还有现当代诗坛上涌现出来的不同诗歌流派的诗人的诗作,从思想和艺术层面上展示出匈牙利几个世纪以来取得的成就,体现出为国家、民族独立、解放和民主自由斗争的高度爱国主义精神,艺术上异彩纷繁的鲜明特色,彰显出一幅幅多彩多姿的社会生活图景。
总序/1
前言/1
考茵茨·弗伦茨
献诗/2
诗人/3
魏勒什马尔蒂·米哈依
熔铁炉/5
有什么不幸?/6
战歌/10
草原酒家/13
号召/15
吉卜赛老琴师/18
裴多菲·山陀尔
两个流浪者/22
预言/24
远方寄语/26
谷子成熟了……/28
爱情呀,爱情……/29
爱国者之歌/30
贵族/32
徒然的计划/33
我是不是在做梦?/34
我的爱情是咆哮的大海/35
反对国王/36
阿尔弗勒德/38
致艾德特尔卡/41
白雪,是大地冬天的面纱/42
一百个形象/43
矮小的房子/45
我愿意是树,倘若……/47
诗人的心房是座花园/48
匈牙利贵族/49
记忆/51
真理,你睡着啦?/52
我的歌/53
我用爱情的玫瑰……/55
你喜爱春天……/56
我梦想着流血的日子……/57
小树丛颤抖着,因为……/59
让我烦恼的一个念头/61
自由,爱情!/63
致十九世纪诗人/64
致阿兰尼·亚诺什/67
我是匈牙利人/69
我最美丽的诗篇/71
世界是多么的美好!/72
我愿意是溪流/74
树林里有鸟儿/76
悲凉的秋风在跟树林交谈/77
我的祖国,你要睡到何时?/79
在小山坡旁有丛玫瑰/81
致匈牙利的政治家们/82
最好的妻子/85
致阿扎尔扬·皮尔蒂亚尔/86
你在做什么,你在缝什么?/89
在半醒半睡之中/90
爱情的玫瑰树……/92
意大利/94
强劲的风吹着……/96
民族之歌/97
大海复活了/100
给国王们/102
我的妻子和我的宝剑/104
致国民代表会议/106
共和国/109
致民族/111
年迈的擎旗手/115
战斗之歌/118
全世界都在战场上……/120
沉寂,欧洲沉寂了/122
战斗/124
埃尔代依军队/126
亚诺什勇士(长篇叙事诗故事梗概)/128
使徒(长篇叙事诗故事梗概)/135
阿兰尼·亚诺什
答谢裴多菲/141
蜜蜂浪漫曲/143
国民军士兵之歌/147
四月十四日/148
我们要做什么?/150
家/151
吟唱诗人/156
古老的塔楼/161
世界/163
被遗忘的房屋/165
我放下我的七弦琴/166
夜莺/169
多尔第(长篇叙事诗故事梗概)/175
奥第·安德烈
在匈牙利荒原上/183
孔雀飞起来了/184
无产者儿子之歌/186
红太阳/188
我生活在青年人心中/190
尤哈斯·久拉
匈牙利风光/192
劳动/193
巴比茨·米哈依
诗人的遗言/195
沙布·洛林茨
致冬季的一簇接骨木矮树丛/197
赞扬/200
伊耶什·久拉
一株杏树/202
犁在前进/205
尤若夫·阿蒂拉
青年生活进行曲/208
最后的战士/209
疲惫的人/211
世界上最辛苦的人是穷人/212
以纯洁的心/213
最后/214
序言/216
摇篮曲/217
老桑树/218
一个西班牙农民的墓志铭/219
伐木者/220
我的妈妈/221
纪念奥第/223
贝特仑·伊斯特万/225
妈妈/226
社会主义者/227
跌倒的人/229
工人们/231
你说,命运……/233
无望/236
小麦/237
穷人在小偷中间/239
资本利润之歌/240
城郊/242
情歌/246
哀歌/251
挽歌/254
多瑙河畔/256
三月/260
诗歌的艺术/262
生日的纪念/264
祖国/266
只有那些人吟诵……/271
五月/272
劳德诺蒂·米克洛什
黄昏颂/274
根/276
弗勒什·山陀尔
春之歌/279
班雅敏·拉斯洛
我活得更长久/282
那时,我也在那里/283
希蒙·伊斯特万
盛开的樱桃树/285
裴多菲到阿兰尼家来做客/287
尤哈斯·弗仑茨
燕子南飞/291
火炬/293
弗多尔·尤若夫
红色墓碑/296
杨柯维奇·弗仑茨
啊,朗朗的风……/299
乔利·山陀尔
一座瞭望塔/301
泽克尔·佐尔坦
那是什么鸟/303
鸟儿起床了/305
鸫鸟筑巢/306
译后记/307
总跋/309
考茵茨·弗伦茨(一七五九年至一八三一年)
十八世纪匈牙利启蒙时期资产阶级文学先驱,又是启蒙时期文学生活的组织者,担当在文学领域为资产阶级化而斗争的任务。他出身贵族家庭,受到良好教育。他译介卢梭、伏尔泰等作品,促进匈牙利语言文字的革新与发展。主要代表作有:《我的一生的回忆》(一八二八年)和《狱中日记》(出版于一九三一年,诗人逝世一百周年之际),以散文形式记录他毕生为匈牙利资产阶级文学化而斗争的艰辛经历。
献 诗
我生命的小溪往前流淌,
小溪两岸鲜花盛开,
朋友们和我一起行乐,
红艳艳的鲜花让人们心情舒畅。
朵朵花儿的倒影,
在清凉的溪流中荡漾,
我心中酝酿着歌儿,
要向高空展翅飞翔。
花儿,花儿……我要摘朵鲜花,
细心编织,美丽的花环,
用心浇水,精心呵护,
让花儿绽放得更鲜艳。
以信赖的目光,
我注视着忠诚的小溪,
写下诗篇,我相信:
溪水会将诗篇献给你。
戴着诗歌的花环啊,往前飘荡吧!
追随时间的长河,朝前漂流!
你美丽的身影,脸上洋溢着微笑,
来到岸边欢迎我这一叶小舟。
琴儿啊,拨动琴弦,
歌声多么动听、柔和,
它是为我爱人燃烧的火焰,
是内心痛苦悲怆的呻吟。
诗 人
野兽不会区分善与恶,
人类却能将善恶分清楚。
诗人歌颂的是善,诅咒的是恶,
态度分明:情感热烈、奔放;
诗人有别于平凡的人,
在痛苦中会感受到苦闷与沮丧。
既然平凡人比动物聪明,
那么作为一名歌手——诗人
当然要比平凡人聪慧。
魏勒什马尔蒂·米哈依(一八○○年至一八五五年)
十九世纪匈牙利著名积极浪漫主义诗人。他出生于中等贵族家庭,受过良好教育,深受启蒙运动先进思想影响。二十五岁以发表长篇英雄史诗《佐兰的逃跑》而成为全国知名的爱国诗人。
十九世纪二三十年代,在匈牙利出现了一个由具有自由主义思想的知识分子领导和掀起的争取社会进步与政治改革的民族民主复兴运动,中心思想是发展民族文化、争取民族解放与独立,而他就是这一运动的先驱与浪漫主义文学流派的奠基者。裴多菲等青年诗人也曾经得到他的帮助。
他的主要作品有:诗剧《钟古与段黛》(一八三一年)、史诗《废墟》(一八三○年)、《两座邻堡》(一八三一年)、《血的婚礼》(一八三三年)等。《号召》《战歌》等短诗更是反映匈牙利一八四八年革命运动的佳作。
战 歌
因为自由
在鲜血里沐浴着自己的旗帜;
因为凶恶的瘟疫
亵渎地高喊神圣的名字。
啊!光荣的祖国,
我不愿意看到
你那苍白的面孔;
由于你脸上暗淡无光,
我们付出高昂的代价。
奔赴战场吧,匈牙利人!
赶快拿起你们手中的武器。
我们祖国的面貌必然焕然一新。
在这高贵的土地上,
到处铺盖着
反叛者血染的骸骨。
强盗、抢劫者
同奸诈的政权联合在一起,
在人们的心里撒放着毒药,
播散令人憎恶的仿造事实。
人民,
她将同你一起
获得自由。
现在开始了对你的灭绝人性的战争,
呵!我的民族。
奔赴战场吧,匈牙利人!
赶快拿起你们手中的武器。
我们祖国的面貌必须焕然一新。
在这高贵的土地上,
到处铺盖着
反叛者血染的骸骨。
这里有我们祖先的茔墓;
这里的一草一木,
全都属于我们的;
在一千年的斗争过程中,
我们洒下数不尽的鲜血。
匈牙利人的心灵,
就像哨兵那样屹立在祖国上空;
匈牙利人的心灵、手臂,
保卫着大地上的所有的一切。
奔赴战场吧,匈牙利人!
赶快拿起你们手中的武器。
我们祖国的面貌必须焕然一新。
在这高贵的土地上,
到处铺盖着
反叛者血染的骸骨。
上帝,
世界的裁判者!
假如我们在什么地方犯下过错,
我们甘愿受罚,并且诚心交出
人民享有的祖先传下的权利。
在我们的旗帜上,
闪耀着自由和独立的光辉!
谁要是胆敢拿起武器反对它,
灾难和死亡就落在他的头上。
奔赴战场吧,匈牙利人!
赶快拿起你们手中的武器。
我们祖国的面貌必须焕然一新。
在这高贵的土地上,
到处铺盖着
反叛者血染的骸骨。
草原酒家
这是著名的酒家,
鹤鸟常来光临,这儿是它的酒家。
倘若我是鹤鸟,
像这样的房子我却不会逗留。
墙垣东歪西倒,
霹雳常来光顾,
旋风在它上面哼哼歌唱,
巫妇在墙角跳舞。
唏,里面的!唏,外面的!
有谁在家,哪怕是病人也行。
哪一个妙龄姑娘,给我端出
足够的葡萄酒和雪白的面包。
松软的面包是我的食粮,
渴了,我就痛饮葡萄酒;
要是我的爱情之火燃烧起来了,
我就一定拥抱这位美丽的姑娘。
唏!可是无人回答我,
只有一只鹤鸟在这儿打尖;
但它也准备着上路,
不能总是待在屋顶。
灰色的马儿,我们离开这儿吧,
离这儿不远处就是蒂萨河 ()1;
在蒂萨河畔,我让你喝个够,
直到多瑙,我们就不再停留。
让上帝祝福你!草原酒家,
杂草丛生的农舍,蝙蝠之家;
秋天的暴雨将要把你带走,
因为你这里连一滴葡萄酒都没有。
号 召
做你祖国的忠实信徒吧!
呵!匈牙利人;
这里是你的摇篮,也将是你的坟墓,
它把你抚养,也会将你埋葬。
在这广阔的世界上,除此以外,
再没有你立足的地方;
无论你获得幸福,或者遭遇不幸的命运;
你必须在这里活着,也必须在这里死亡。
在这块土地上,多少次
流淌过你父兄们的鲜血;
在这块土地上,每一位神圣的名字,
一千年来都跟它相联结。
在这里,英雄阿尔巴德 ()1的军队,
为祖国而奋战;
在这里,胡诺亚迪 ()2的手臂,
砍碎了奴隶的枷锁。
自由!必须把你那面,
鲜血般的旗帜带到这里。
在长期的斗争中,
我们民族最优秀的儿女倒下了。
遭受了多次的不幸,
经受了多次的灾难,
尽管它衰弱了,可是并没有倒下;
这个民族仍然屹立在祖国土地上。
伟大的世界!你是各族人民的祖国,
人们勇敢地向你呼喊:
“一千年来的深重灾难,
要求你苏醒或者永远死去!”
这是不行的:多少心灵
白白地流尽了鲜血;
在悲苦中多少虔诚的胸膛
为了祖国而遭到撕裂。
这是不行的:思想、力量,
还有那无数神圣的意愿,
都在一次严重的瘟疫中
白白地凋谢了。
必定要到来的;一定会出现
一个美好的时代,那时候
千百万人的嘴唇,
将要说出激动人心的祷告。
来吧!如果必须出现,
那无上光荣的死亡;
在那坟场的上空,
一个国家在血泊中昂然屹立。
那座埋葬民族的坟墓,
被各族人民层层包围;
千百万人的眼眶里,
滚动着悲壮的热泪。
做你祖国的忠实信徒吧!
呵!匈牙利人;
它抚育你,倘若你牺牲了,
它必将用光荣来把你埋葬。
在这广阔的世界上,除此以外,
再没有你立足的地方;
无论你获得幸福,或者遭遇不幸的命运;
你必须在这里活着,也必须在这里死亡。
吉卜赛老琴师
老琴师,演奏吧!你已经喝足酒,
无须垂头丧气,
无须为了面包和水发愁,
还是往冰冷的杯子斟满美酒。
这个世界的生活向来注定是
这副模样,
要么冷得发抖,要么燃烧得
直冒火光;
演奏吧!琴声也许就会沉寂,
你的琴弦也许就要折断,
杯中斟满美酒,把烦闷藏在心中,
演奏吧!老琴师,不要让痛苦折磨你!
让你沸腾的鲜血涌动,
让你的思想在大脑里发声,
让你的眼睛如彗星般燃烧,
让你的琴发出阵阵声音,
如同雷鸣般猛烈,
将人们无用的东西全部消灭。
演奏吧!琴声也许就会沉寂,
你的琴弦也许就要折断
杯中斟满美酒,把烦闷藏在心中,
演奏吧!老琴师,不要让痛苦折磨你!
你听,那暴风雨般的歌声:
歌声在呻吟,叹息,怒吼,
将树木船只折断、毁灭,
将人和兽杀死,消灭,
瞧,全世界正在进行战争,
圣地上的上帝坟茔也在颤动。
演奏吧!琴声也许就会沉寂,
你的琴弦也许就要折断,
杯中斟满美酒,把烦闷藏在心中,
演奏吧!老琴师,不要让痛苦折磨你!
是何种沉重、窒息般的呻吟,
在狂怒中发出飞快的咆哮?
是谁在天空挥动拳头,
如同地狱风磨般发出悲鸣?
是天翻地覆、伤心、疯狂?
是车子被毁,难以理会的幻想?
演奏吧!琴声也许就会沉寂,
你的琴弦也许就要折断,
杯中斟满美酒,把烦闷藏在心中,
演奏吧!老琴师,不要让痛苦折磨你!
在荒凉的原野上,我们仿佛又听到:
暴乱者在诉说着悲愁,
被暗杀者的兄弟手中的哭丧棒
突然掉落,
孤儿们泣不成声的话语,
在高空飞翔的兀鹰不祥的鸣叫,
普罗米修斯永远痛苦的折磨。
演奏吧!歌声也许就会沉寂,
你的琴弦也许就要折断,
杯中斟满美酒,把烦闷藏在心中,
演奏吧!老琴师,不要让痛苦折磨你!
大地遭受不幸,地球成了盲人,
在水中苦苦挣扎;
愿它在风雷中,
排除掉肮脏、罪恶和狂妄。
愿诺亚方舟乘风破浪,
驶往崭新的世界。
演奏吧!歌声也许就会沉寂,
你的琴弦也许就要折断,
杯中斟满美酒,把烦闷藏在心中,
演奏吧!老琴师,不要让痛苦折磨你!
演奏吧!可是不,老琴师,还是
休息一会儿吧!
这个世界将有一次盛大节日:
当那无耻的愤怒者疲惫了,
沙场上争权者的血将流尽,
那时,将会响起热烈的和声,
欢呼声中充满着上帝的欢悦。
那时,你再次舒起你的弓弦,
你冷峻的脑门也开朗了,
让欢乐的美酒充盈你的心中,
演奏吧!老琴师,不再呕尽心血
去思索!
评论
还没有评论。