描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787567589070丛书名: 独角兽文库
当代西班牙语诗坛的见证者和守护者;
“无边界诗人”维克托·罗德里格斯·努涅斯首部中文自选诗集,40年诗歌创作缩影;
以“他者”视角表达思乡之情和身份危机,善于捕获当代人的内心;
书中配有古巴著名插画家Tonel的多幅漫画;
独角兽文库,典雅精装
维克托·罗德里格斯·努涅斯是当代西班牙语文学世界的代表性诗人之一,他的诗集在西班牙、法国、英国、美国、墨西哥、塞尔维亚、瑞典等多个国家出版。《无限灰》是他浓缩了四十年创作历程的自选集,首次以中文出版。
维克托的诗歌以短诗为主,抒情而富有哲思,时而孤绝,时而又会在一瞬间进入一个温馨的美丽幻境。他常以“他者”的视角表达思乡之情和身份危机,善于捕获当代人的内心。在他的诗句中,我们也愈加了解当代西语文学,尤其是拉丁美洲、古巴文学的精妙之处与发展潮流。
顷刻或水平面上的血滴(2018)
我听你逆光解衣/5
岸边响起一阵绿色噪音/9
螺钉以空无接续空无/13
你让我如无刃剑般锋利/17
麝鼠的笔记本(2017)
1/25
2/27
15/29
32/31
44/33
47/35
50/37
起飞(2016)
圣玛丽亚/43
海滨大道/44
航行(之一)/45
航行(之十)/46
马拉德角27号/47
俄勒冈城/48
港口(之一)/49
港口(之三)/50
钟楼街158号/51
普拉多大道/52
加里的店/53
海伦的缝纫间/54
来自红谷仓(2013)
盗来的天眼/59
挫屑堆上的蘑菇/63
没有一条街会刻上你的名字/67
解冻(2013)
1/75
3/76
6/77
20/78
21/79
32/80
35/81
90/82
97/83
100/84
逆转(2011)
回归或捕获一个问题的蜘蛛/89
郊外或土拨鼠吃掉整个黄昏/96
任务(2011)
起源/107
恶劣天气/110
不守纪律/113
都市风物/116
午夜纪(2006—2007)
一/123
四/132
十一/141
十三/150
不停的祈祷(2000)
入口/163
波哥大人/164
雨伞/166
咒语/168
关于牧羊人微笑的猜想/170
确认/172
中微子颂/174
最后到集市的人(1995)
一次又一次/181
船长/183
马德里夜曲/186
无人之诗(1994)
诗艺?/193
航海工程/194
黑森林组曲/196
马可•波罗的悲剧/200
宣泄屋(1993)
自言自语/207
抓拍/209
暗号/210
生日快乐/211
孤独者新闻(1987)
反诗歌/217
夜晚/219
自画像/223
忏悔情结/225
……
在过去十五年里,罗德里格斯·努涅斯的诗歌在全球范围内产生了显著的影响。他至少有五十部诗集在拉丁美洲和全球各地发行。他的作品选集已在九个西班牙语国家发行,被翻译成阿拉伯语、法语、英语、德语、希伯来语、意大利语、马其顿语、塞尔维亚语和瑞典语,并以这些语言出版。在过去十多年举办的大型国际文学节上,他几乎都是引人注目的存在,阅读他作品的人遍布美洲、欧洲、非洲和亚洲四十多个国家。在最近几年里,他的作品在英国和美国都赢得了热心读者群;他在美国和英国知名期刊上发表了大量诗歌和可以集结成六本书的译文。
罗德里格斯·努涅斯也是文学评论家、翻译家和学者。他探讨加夫列尔·加西亚·马尔克斯非虚构作品的论文《百年不孤独》1986年在哈瓦那获得了恩里克·何塞·巴罗纳奖。他研究古巴作家埃米利奥·巴加亚斯的诗歌的论文2001年在巴黎被授予胡安·鲁尔福吉马良斯·罗莎散文奖。他出版过关于西语美洲诗人的各种评注本,发表过关于他们的导言和论文。被他翻译成西班牙语的,有玛格丽特·兰德尔、约翰·金塞拉、马克·斯特兰德的作品,还有当代印第安和威尔士诗歌的选集。被他翻译成英文的,包括胡安·巴纽埃洛斯、马科·安东尼奥·坎波斯、胡安·卡尔萨迪亚、路易斯·加西亚·蒙特罗、胡安·赫尔曼、法亚德·哈米斯和伊达·比塔莱的作品。2001年,他获得德克萨斯大学奥斯汀分校的西班牙文学博士学位,从此在俄亥俄州甘比尔的凯尼恩学院教授西班牙语文学;如今,他是那里的西班牙语教授。
罗德里格斯·努涅斯的诗歌长期以来在西班牙语世界深受欢迎,他的前辈和同时代人都对他好评如潮。仅举几例。比如,胡安·赫尔曼(阿根廷),在很多人眼里,是当代最优秀的西语美洲诗人;他认为努涅斯是“真正的诗人……出生时受过诗歌的洗礼”。胡安·曼努埃尔·罗加(哥伦比亚)称赞他的作品:“有一种方式,能使最日常的行为变得高贵,并将它们传送到诗意创造的平台上……他的战争是语言里世界的战争,是世界里语言的战争……是对死亡和遗忘的抗争。”豪尔赫·博卡内拉(阿根廷)认为罗德里格斯·努涅斯的诗歌有“一种独特的表达。在其中,日常经验变得亲密、显著、深刻。虽然俗常的经验是用熟悉的语言表达的,但这种诗歌从未失去其强度;支撑它的是极具力量的意象,美的意象”。劳尔·苏里塔(智利)宣称:“维克托·罗德里格斯·努涅斯的诗歌代表了诗歌语言的彻底复兴。它让我们不能不看到,诗歌之所以能解释自身的存在,恰是因为它解释了这个世界。”
而且,他的作品远远传出了西班牙语的边界,引发了巨大的影响。拉西·索德伯格(瑞典)写道:“做一名独立的古巴诗人很难。当支持者还是持不同政见者?……罗德里格斯·努涅斯并没有按照任何一方期待的方式写诗。他的诗歌植根于主观世界,但也敞向那个‘日常’和‘非凡’相遇的……世界。”在托马斯·萨拉蒙(斯洛文尼亚)看来,罗德里格斯·努涅斯“是一位独特的诗人,与如今用我能读懂的任何语言来写作的人都大不相同……没有人有他这样的才能,可以涵盖如此多交叉的脉络,达到巴耶霍曾经所处的高度,却显得如此没有牵绊,独一无二。没有人可以同时集优雅形态、日常性、神奇的陌生感……于一身。他的枝叶和根脉总在不断扩展”。约翰·金塞拉(澳大利亚)指出,他的诗歌展现出了“令人惊叹的将意象和诗意想象推到极限的本事,带来令读者屏息静气、宛若石破天惊的效果。严格地说,他诗歌里的声音是当代诗歌中最游刃有余的声音之一”。总而言之,《无限灰》足可以向中国读者展示当代最重要、最强大的诗歌声音之一。这些诗歌挑战了所有边界;在这里,虔诚的投入和大胆的实验,强烈的情感和清澄的风格,属于别人和属于我们的元素,作家和读者,都汇聚在了一起。
真正的诗人……出生时受过诗歌的洗礼。
——胡安·赫尔曼(阿根廷著名诗人)
他的战争是语言里世界的战争,是世界里语言的战争……是对死亡和遗忘的抗争。
——胡安·曼努埃尔·罗加(哥伦比亚著名诗人)
一种独特的表达。在其中,日常经验变得亲密、显著、深刻。虽然俗常的经验是用熟悉的语言表达的,但这种诗歌从未失去其强度;支撑它的是极具力量的意象,美的意象。
——豪尔赫·博卡内拉(阿根廷著名诗人)
入口
我不知道是哪条路
带我来到这里
这个怪地方
没有房子和风景
从石块到灵魂
全然赤裸
世界在此萌芽
或许你和我一样
沿小路抵达
这段生命充斥着
正确与必然
我们只在歧路相逢
诗歌是
失足者的王国
雨伞
一场异乡的雨熄灭他的火焰
这个男人走在雨下
在这个或许明天的国家中没有人
注意到他
显露在外的痛苦
所有人急匆匆地赶赴
他时常想去的那个地方
但今天不
他只是渴望
与无视他的雨水亲近
尽管将灵魂倒转
仿佛强迫他一丝不挂地出门
霞光中
乞丐也相互问好
与小狗同眠的黑人
向推木板车的人
问候早安
小偷
把一个橙子
送给戴新围巾的人 围巾曾是红色的
今天的光让异乡人
感到痛苦
请体会他的恐惧
面对始终白日的
蓝色屏幕
异乡人含糊不清地说
——相同
在不同之前
夜晚不相信有神
太阳用它的斑点照亮我们
不敬之人
受人崇敬——
咒语
我母亲在黑森林
采拾野花
犀鸟的大嘴
金刚鹦鹉的羽毛
鸻鸟的歌声
愿她不受迷惑
不被落在小路上
也不会迷失在
斑斓的色彩中
貘
豚鼠
犰狳
离她远些
愿她爬上山顶
让我今天在山上
第一次看见她
蜡烛照亮
母亲的眼睛
蜡烛全然赤裸
燃烧粗野的火焰
和蜡的灵魄
蜡烛不眠地
拆解阴影
蜡烛不停地
把恐惧变为光明
悄然熔化
蜡烛只有
依靠你的气息复燃
尽管失眠
蜡烛不会
让这些诗行熄灭
马可波罗的悲剧
这世上我见过些东西
马那瓜的沙暴
去往斯莫梁的路上
松林中已然赤裸的雪
还有波多黎各大学的
塔楼上相互争辩的旗
这世上我见过些东西
帕伦克的迷人的石头
被夏天遗忘在蓬塔德尔加达的
蜜糖海湾
还有康定斯基
画笔下的红场
这世上我见过些东西
也因而攒下悲伤
没一样属于我
评论
还没有评论。