描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787544656214
《英文十四行诗集/英诗汉译对照系列》收录了莎士比亚的所有十四行诗。十四行诗,又译“商籁体”为意大利文soto,英文Son、法文son的音译。是欧洲一种格律严谨的抒情诗体。初流行于意大利,彼特拉克的创作使其臻于,又称“彼特拉克体”,后传到欧洲各国。黄杲炘的英文十四行诗集,遴选出几十位诗人的十四行诗代表作。其中有莎士比亚、弥尔顿、华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、济慈等诗人。他们的诗歌以形象生动、结构巧妙、音乐性强、起承转合自如为特色;由三段四行和一副对句组成,即按四、四、四、二编排,每行诗句有10个抑扬格音节,展现了高超美妙的艺术技巧。
怀亚特(1503—1542)
“我等啊等啊,像老话说的那样”
绝情
霍华德(1517—1547)
对爱的忠诚誓言
罗利(15527—1618)
示儿
斯宾塞(15527—1599)
小爱神
一 “幸福的书页!那双百合般的手”
三○ “我情人像冰,而我却像火一堆”
三四 “就像是靠着某颗星指引的船”
五四 “我们生活的这个世界剧场里”
六七 “就像眼看着猎物从跟前逃逸”
七五 “有一天,我把她芳名写上海滩”
八八 “宛如光秃树枝上的一只野鸽”
黎里(1554—1606)
纸牌与吻
锡德尼(1554—1586)
爱星者与星星
九 “美德女王之宫是斯苔拉的脸”
三一 “月亮呀,你不出声地爬上天穹”
格瑞维尔(1554—1628)
“包罗万象的世界永远在运转”
丹尼尔(1562—1619)
今后和现在
西尔维斯特(1563—1618)
无处不在的爱
德雷顿(1563—1631)
伊德娅的镜子
六 “多少涂脂抹粉的差劲蠢东西”
二○ “你的美是个纠缠不休的坏精灵”
五九 “我的爱和我在一家客店待下”
莎士比亚(1564—1716)
十四行诗
一二 “当我凭报时的钟声数着钟点”
一八 “你说我是否能拿夏天同你比”
六六 “这些我已经看厌,想吁求长眠”
七一 “我去世以后,别为我哀伤不止”
一○四 “漂亮的朋友,我看你永不变老”
J.戴维斯(15657—1618)
奶油的达达尼尔海峡
W.亚历山大(15677—1640)
致奥若拉
多恩(1572—1631)
圣十四行诗
一○ “死神别得意,虽然有些人说你”
一四 “撞我的心,三位一体的神……”
赫里克(1591—1674)
爱上了就不会嫌
衣着不整的趣味
赫伯特(1593—1633)
救赎
卡鲁(1595—1640)
拒绝平淡的爱
T.布朗(1605—1682)
西敏寺
弥尔顿(1608—1674)
十四 行诗
一 “夜莺啊……”
八 伦敦将受进犯的时候
一八 有感于近皮埃蒙大**
一九 谈失明
二○ 致劳伦斯先生
二二 同西里克·斯基纳先生谈失明
二三 悼亡妻
艾尔斯(1638—1712)
马背上的辛西娅
有感于一位美女乞丐
普赖尔(1664—1721)
一则寓言
格雷(1716—1771)
悼理查德·韦斯特先生
沃顿(1728—1790)
致洛敦河
夏洛特-史密斯(1748—1806)
“大片雾气把陡峭的海岸笼罩”
……
评论
还没有评论。