描述
开 本: 16开纸 张: 纯质纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787508539232
产品特色
编辑推荐
用影像的力量托起了平凡而伟大的中国手艺人!――中国摄影家协会副主席 王悦中国手工艺,是什么模样?或许我们能从《中国手艺人》里找到答案。它是制作技艺,是寻常百姓生活里的器物,是舌尖上的美味,亦是历史留传下来的信仰。作者用镜头记录着平凡的手工艺,留下了一个个真实的手艺人形象,记录下中国人的乡愁,让人们通过手工艺,对这个区域的历史与民族文化有了鲜活的认识。——《中华手工》杂志 副主编 编辑部主任 孙凝异在人类历史的长河中,无数个名不见经传的手艺人凭着他们在平凡事业上孜孜不倦的追求,用耐心成就初心,用匠心书写了中华民族的传奇。——中国工艺美术大师 中国民间文艺家协会副主席 *非物质文化遗产项目南通蓝印花布印染技艺传承人 吴元新《中国手艺人》一书,通过记录和采访各类传统手艺人,用独到的视角、温暖的文字传达出了对传统手艺人及所从事技艺的深刻认知和内心敬仰。留住影像,就是留住了手艺传承的记忆,留住了手艺人守艺的经典写照。——中国陶瓷艺术大师 *非物质文化遗产项目平定刻花瓷制作技艺代表性传承人 张文亮中国自古人杰地灵,不同地区、不同民族的传统工艺数不胜数。《中国手艺人》一书,展现了中国不同领域手工艺技术的形成和优秀工艺美术作品产生的要因,是一部非常值得关注的书。——亚太地区手工艺大师 中国工艺美术大师 *非物质文化遗产项目平遥推光漆器代表性传承人 薛生金
他们是手艺人也是守艺人因为坚守他们在这个喧嚣世界显得格外珍贵With perseverance, these craftsmen are especially precious in the tumultuous world.
他们是手艺人也是守艺人因为坚守他们在这个喧嚣世界显得格外珍贵With perseverance, these craftsmen are especially precious in the tumultuous world.
内容简介
即使世界再喧嚣、社会再浮躁,总有那么一些人,因为一份热爱、一份情怀、一份梦想、一份期盼,在坚守一种手艺、一种传统。即使过程艰辛、未来不可知,却从未放弃。因为这份坚守,他们在这个一切急速向前奔的社会里显得格外珍贵。作者花费4年的时间,寻访了30多位中国传统手艺人,对他们的生活、工作进行了跟踪拍摄和采访,记录下了当下中国传统手艺人的坚持和梦想,以及他们的生存状态,和传统手艺的发展现状与困境。表达自己国家的著作,也是一本向中国普通老百姓通俗介绍中国政府的政策外交、经济方针、国际战略和自我定位的著作。Even if the world is awkward and the society is impetuous, there are always some people who are sticking to a craft and a tradition because of a love, a feeling, a dream, and a hope. Even if the process is difficult and the future is unknowable, it never gives up. Because of this insistence, they are especially precious in this fast-moving society.The author spent 4 years searching for more than 30 traditional Chinese craftsmen, tracking and photographing their lives and work, recording the persistence and dreams of the current Chinese traditional craftsmen, and their living conditions, and the development status and predicament of traditional crafts.
目 录
前 言
PrefaceThe Spirit of Craftsmanship in My Eyes
I like travelling and always want to make a record of my experiences during a trip. This is why I have fallen in love with photography. Without any specific plan in mind in the beginning, I simply took photos of what I saw along the way, especially in beautiful natural scenes. In the summer of 2013, I got a chance to observe the production process of Pingding carved porcelain, a time-honored craft on the national list of intangible cultural heritage items. Mr. Zhang Wenliang, an inheritor of this craft, became my friend. Out of love for carved porcelain, and curiosity about its production techniques, I frequented Mr. Zhang s workshop to observe and take pictures. The more I got to know about the craft, the more I loved it. The superb skills of Mr. Zhang and his son are so impressive. Their devotion to the work is well worth our admiration. They gave me a new understanding of Chinese traditional artisans and their skills. I began to pay attention to this their work, with my camera focusing on the artisans around me. Later, whenever I reached a new place, I would try to find and visit local artisans to record their stories and working processes.In the past four years, I met a number of them and recorded their life in pictures and words. Among them, there are masters of Chinese arts and crafts, like Xue Shengjin, an inheritor of Pingyao lacquer art, Wu Yuanxin, inheritor of Nantong blue calico, and Zhang Wenliang, inheritor of Pingding carved porcelain; common folk artists and craftsmen including Li Shide, good at wickerwork, Yin Junjie, a village blacksmith, and Yin Laiting, a fireworks manufacturer; and those engaged in producing various handicrafts such as the silver ornaments of the Yi ethnic group and Yingjing pottery wares. Further- more, there are also traditional craftsmen who have become the only inheritors of their trades, like Pei Xiangnan, a producer of handmade needlework, and Bai Mingyin skilled at repairing Chinese traditional bamboo sieves and winnowing fans; those artisans bold innovating traditional techniques, such as Fu Haiyun, an artist making colored dough figurines, the Wang brothers, copper sculptors, and Ma Xiaozeng, an inheritor of making props for lion dance; and a number of young craftsmen who are rising stars committed to the tra- ditional Chinese culture, like the glassmaker Guo Caijun and the producer of handmade vermicelli Gao Yongjun.Interviewing these artisans and taking their pictures is actually a demanding job. In most cases, it cannot be finished with one or two visits. Actually, to film the entire process of carved porcelain making, I visited the workshop at least six times. To capture how Mr. Bai Minyin repairs the bamboo sieve and winnowing fan, I accompanied him to walk through villages for several days in a row. To witness the moment when the earthen pot is taken out of the kiln, I worked from dawn to dusk, waiting by the kiln on numerous days just for the chance to capture an image of the raging fire in the dark night. To photograph the process of making tablet rubbings I trekked up mountains with Mr. Wang Yinhai to visit a graveyard in the wild. And to look for the inheritor of wickerwork, I came to the Dadongzhuang Village in Shouyang County and asked them from door to door. Hard work pays off. I finally succeeded.By faithfully recording the daily life, superb skills, and social environment of these artisans, this book is aimed at showing the charm of those traditional handicrafts and highlight the spirit of craftsmanship which has been deeply rooted in their blood. The pictures, videos, and passages of words in the book not only provide a record of Chinese folk traditional craftsmen, but also help to preserve traditional life styles once prevailing but now perhaps dying in this part of the world.Some traditional handicrafts can advance with the times through innovation, some may dance to another tune and try something else, and there are some that may die out gradually as time goes by. No matter what happens, they all represent a precious cultural heritage of our nation. Just as Pei Xiang- nan said when talking about his needle producing technique, “From the perspective of production, producing needles manually has been unable to meet the needs of the development of the sociaty. However, as a traditional craft, it still has strong vitality in that a rough metal can be ground into a delicate embroidery needle. This is a good example to illustrate the spirit of craftsmanship worth being inherited forever!”
Bai Ying July 7, 2017
I like travelling and always want to make a record of my experiences during a trip. This is why I have fallen in love with photography. Without any specific plan in mind in the beginning, I simply took photos of what I saw along the way, especially in beautiful natural scenes. In the summer of 2013, I got a chance to observe the production process of Pingding carved porcelain, a time-honored craft on the national list of intangible cultural heritage items. Mr. Zhang Wenliang, an inheritor of this craft, became my friend. Out of love for carved porcelain, and curiosity about its production techniques, I frequented Mr. Zhang s workshop to observe and take pictures. The more I got to know about the craft, the more I loved it. The superb skills of Mr. Zhang and his son are so impressive. Their devotion to the work is well worth our admiration. They gave me a new understanding of Chinese traditional artisans and their skills. I began to pay attention to this their work, with my camera focusing on the artisans around me. Later, whenever I reached a new place, I would try to find and visit local artisans to record their stories and working processes.In the past four years, I met a number of them and recorded their life in pictures and words. Among them, there are masters of Chinese arts and crafts, like Xue Shengjin, an inheritor of Pingyao lacquer art, Wu Yuanxin, inheritor of Nantong blue calico, and Zhang Wenliang, inheritor of Pingding carved porcelain; common folk artists and craftsmen including Li Shide, good at wickerwork, Yin Junjie, a village blacksmith, and Yin Laiting, a fireworks manufacturer; and those engaged in producing various handicrafts such as the silver ornaments of the Yi ethnic group and Yingjing pottery wares. Further- more, there are also traditional craftsmen who have become the only inheritors of their trades, like Pei Xiangnan, a producer of handmade needlework, and Bai Mingyin skilled at repairing Chinese traditional bamboo sieves and winnowing fans; those artisans bold innovating traditional techniques, such as Fu Haiyun, an artist making colored dough figurines, the Wang brothers, copper sculptors, and Ma Xiaozeng, an inheritor of making props for lion dance; and a number of young craftsmen who are rising stars committed to the tra- ditional Chinese culture, like the glassmaker Guo Caijun and the producer of handmade vermicelli Gao Yongjun.Interviewing these artisans and taking their pictures is actually a demanding job. In most cases, it cannot be finished with one or two visits. Actually, to film the entire process of carved porcelain making, I visited the workshop at least six times. To capture how Mr. Bai Minyin repairs the bamboo sieve and winnowing fan, I accompanied him to walk through villages for several days in a row. To witness the moment when the earthen pot is taken out of the kiln, I worked from dawn to dusk, waiting by the kiln on numerous days just for the chance to capture an image of the raging fire in the dark night. To photograph the process of making tablet rubbings I trekked up mountains with Mr. Wang Yinhai to visit a graveyard in the wild. And to look for the inheritor of wickerwork, I came to the Dadongzhuang Village in Shouyang County and asked them from door to door. Hard work pays off. I finally succeeded.By faithfully recording the daily life, superb skills, and social environment of these artisans, this book is aimed at showing the charm of those traditional handicrafts and highlight the spirit of craftsmanship which has been deeply rooted in their blood. The pictures, videos, and passages of words in the book not only provide a record of Chinese folk traditional craftsmen, but also help to preserve traditional life styles once prevailing but now perhaps dying in this part of the world.Some traditional handicrafts can advance with the times through innovation, some may dance to another tune and try something else, and there are some that may die out gradually as time goes by. No matter what happens, they all represent a precious cultural heritage of our nation. Just as Pei Xiang- nan said when talking about his needle producing technique, “From the perspective of production, producing needles manually has been unable to meet the needs of the development of the sociaty. However, as a traditional craft, it still has strong vitality in that a rough metal can be ground into a delicate embroidery needle. This is a good example to illustrate the spirit of craftsmanship worth being inherited forever!”
Bai Ying July 7, 2017
在线试读
评论
还没有评论。