描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 是国际标准书号ISBN: 9787101126358
一、严选底本,精加校正。《尔雅义疏》版本颇多,可分足本、节本两类,其中郝氏家刻本为郝懿行之孙郝联荪、郝联薇据咸丰六年胡珽刻本校勘后所刻,是足本系统中质量较高的一种。此次点校,即以上海图书馆藏清同治四年郝氏家刻本为底本,同时参校了胡珽刻本及《皇清经解》本,经注文的校正还参考了阮元刻《尔雅注疏》、周祖谟《尔雅校笺》等书,保证了文本的准确、可靠。凡底本中有错讹处,均以校记形式指出,利于读者正确理解、深入查考。
二、版式清朗,便于阅读。为方便一般读者阅读,本书采用繁体横排形式,并据文意对郝疏做了分段处理,使原本连排而下的大段疏文变得眉目清楚,便于阅览和翻检。
三、索引详明,提升阅读体验。书后编制的音序、笔画索引,囊括了《尔雅》一书的释词和被释词,读者可由此快速检得《尔雅》原文及相关郝疏,免去许多翻检之劳,大大提升了使用该书的便捷性。详细的索引也直接反映出不同章节内容的风貌,将相关词条参互比照,对深入阅读、理解郝疏有极大帮助。
《尔雅》被称为“辞书之祖”,是了解汉语词汇、阅读古书的参考书。清代著名学者郝懿行积十四年之力撰成的《尔雅义疏》,注重探求词源、疏释词义、考辨名物,对《尔雅》做了详尽的注释和阐发,是清代学者研究《尔雅》的代表性、总结性著作,在训诂学、经学领域占有重要地位,对语言文字学的研究有重要参考价值。此书为中华书局《清人注疏十三经》之一种。
点校前言
尔雅义疏序
尔雅义疏跋
尔雅郭注义疏上之一
释诂弟一
尔雅郭注义疏上之又一
尔雅郭注义疏上之二
释言弟二
尔雅郭注义疏上之三
释训弟三
尔雅郭注义疏上之四
释亲弟四
尔雅郭注义疏中之一
释宫弟五
尔雅郭注义疏中之二
释器弟六
尔雅郭注义疏中之三
释乐弟七
尔雅郭注义疏中之四
释天弟八
尔雅郭注义疏中之五
释地弟九
尔雅郭注义疏中之六
释丘弟十
尔雅郭注义疏中之七
释山弟十一
尔雅郭注义疏中之八
释水弟十二
尔雅郭注义疏下之一
释草弟十三
尔雅郭注义疏下之二
释木弟十四
尔雅郭注义疏下之三
释虫弟十五
尔雅郭注义疏下之四
释鱼弟十六
尔雅郭注义疏下之五
释鸟弟十七
尔雅郭注义疏下之六
释兽弟十八
尔雅郭注义疏下之七
释畜弟十九
尔雅义疏识
音序索引
笔画索引
点校前言:
《尔雅》是我国古代部按词义系统和事物分类编排的词典,在我国传统语言文字学中占有重要地位。晋代郭璞在《尔雅注序》中高度评价了其作用,他说:“夫《尔雅》者,所以通诂训之指归,叙诗人之兴咏,总绝代之离词,辩同实而殊号者也。诚九流之津涉,六艺之钤键,学览者之潭奥,摛翰者之华苑也。”
《尔雅》不仅在阅读先秦古籍、辨识名物方面具有重要作用,而且对中国历代辞书编纂也产生了重要影响,开创了雅书的编著体例。
自《尔雅》问世以来,东汉起即有舍人、樊光、李巡、孙炎等为之作注,之后历代都有对《尔雅》进行修订、补充、注释、仿作和研究的著作出现。然汉魏旧注多已散佚,唯晋代郭璞《尔雅注》仍为完璧。郭注取证丰富,说义审慎,旁征方言,多引今语,历来为世所重,流传至今。宋代邢昺的《尔雅疏》,向称简明,对郭注进行疏释说解,阐述体例,校勘文字,既能补郭注之阙失,又知声义之相通,明词言之体例,“虽清儒有时逊之矣”(《黄侃论学杂著·尔雅略说》)。今《十三经注疏》之《尔雅注疏》即邢疏也。迨至清代,自戴震提出“儒者治经,宜自《尔雅》始”(《尔雅文字考序》)的宣言后,研治《尔雅》的著作,如雨后春笋般地涌现,为其作新注、新疏、补正、辑佚、校勘、释例者层出不穷,如戴震《尔雅文字考》、邵晋涵《尔雅正义》、郝懿行《尔雅义疏》、王闿运《尔雅集解》、卢文弨《尔雅音义考证》、臧庸《尔雅汉注》、董桂新《尔雅古注合存》、叶蕙心《尔雅古注斠》、严可均辑《尔雅一切注音》《郭璞尔雅图赞》、钱坫《尔雅古义》、翟灏《尔雅补郭》、潘衍桐《尔雅正郭》、戴蓥《尔雅郭注补正》、周春《尔雅补注》、张宗泰《尔雅注疏本正误》、严元照《尔雅匡名》、龙启瑞《尔雅经注集证》、孙步陶《尔雅直音》,徐孚吉《尔雅诂》、江藩《尔雅小笺》、李拔式《尔雅蒙求》等等。其中邵晋涵《尔雅正义》和郝懿行《尔雅义疏》是清代疏证《尔雅》成就的两部著作。
郝懿行(1757—1825),字恂九,一字寻韭,号兰皋,山东栖霞人。清嘉庆四年(1799)进士,曾任户部主事,著名经学家、训诂学家。据《清史稿·儒林传》载,“懿行为人谦退,呐若不出口,然自守廉介,不轻与人晋接。遇非素知者,相对竟日无一语,迨谈论经义,则喋喋忘倦”。郝懿行长于名物训诂及考据之学,学养深厚,著述宏富,著有《山海经笺疏》《易说》《书说》《春秋说略》《竹书纪年校正》《通俗文疏证》《证俗文》《蜂衙小记》等。郝懿行对《尔雅》研究尤深,《尔雅义疏》就是其代表作。
《尔雅义疏》是郝懿行花费时间长、投入精力多的著作,曾数易其稿。此书始撰于嘉庆十三年(1808),完成于道光二年(1822),也就是说一直到郝懿行临终前两年才全部完成,前后历时十四年之久。定稿后,郝懿行曾请高邮王念孙为之点阅,寄仪征阮元刊行。
《尔雅义疏》比邵晋涵《尔雅正义》晚出近四十年。写作此书的原因,主要是郝懿行对《尔雅正义》感到不满意:一是郝懿行认为“邵晋涵《尔雅正义》搜辑较广,然声音训诂之原,尚多壅阂,故鲜发明”(《清史稿·儒林传》);二是于草木虫鱼“尤多影响”(郝懿行《晒书堂文集·与孙渊如观察书》)。因此,郝懿行疏证《尔雅》时在这两方面着力颇多。郝懿行自己对《义疏》也颇为得意,云“即今《释诂》一篇,经营未毕,其中佳处,已复不少”(《晒书堂文集·再奉云台先生论〈尔雅〉书》)。郝氏《义疏》一出,也得到诸多学者的普遍赞扬,如宋翔凤在《尔雅义疏序》中说:《尔雅》一书,“至唐代,但用郭景纯之注,而汉学不传。至宋邢氏作疏,但取唐人《五经正义》缀辑而成,遂滋阙漏。乾隆间,邵二云学士作《尔雅正义》,翟晴江进士作《尔雅补郭》,然后郭注未详未闻之说皆可疏通证明,而犹未至于旁皇周浃、穷深极远也。迨嘉庆间,栖霞郝户部兰皋先生之《尔雅义疏》后成书,其时南北学者知求于古字古言,于是通贯融会,谐声、转注、假藉,引端竟委,触类旁通,豁然尽见。且荟萃古今,一字之异,一义之偏,罔不搜罗;分别是非,必及根原,鲜逞胸臆。盖此书之大成,陵唐跞宋,追秦、汉而明周、孔者也”。李慈铭《越缦堂读书记》云:“郝氏书以《尔雅义疏》为精,其用力亦久,儒者推为此书绝学,几出邵氏《正义》之上。”胡朴安《中国训诂学史》评价说:“其书视邵氏之《正义》为善,足与王氏之《广雅疏证》同其精博,为治《尔雅》者必须研究之书也。”
《尔雅义疏》主要是对《尔雅》进行词语疏证、考释名物、阐明体例、校勘经注文字等等,其主要成就表现为:(一)运用因声求义的训诂方法,博其旨趣,会其要归,发前人所未发;(二)具有较为先进的词汇学理论,阐释引申义、系联同源词等,多有创获;(三)在解释草木虫鱼鸟兽时,有与旧说不同者,郝氏善于采用目验的方法。例如,仅在《释草》一篇中,明标“今验”字样的就近二十处;(四)郝氏十分重视引用方言俗语来考辨名物,形象生动。《尔雅义疏》所征引的方言遍及全国各地,主要有河北、顺天、交趾、幽州、关西、江南、蜀等二十余地域,而尤以山东乃至其家乡方言为多,计有九十五条。当然,《尔雅义疏》也存在一些不足,如疏于声音而误释、误引或误解古籍文献等等。
《尔雅义疏》版本颇多,流传也较复杂,现有足本和删节本两种。据王欣夫《蛾术轩箧存善本书録》记载:“兰皋此书,初刻入阮氏《学海堂经解》,此(陆建瀛刻)为第二刻,世所谓简本也。咸丰乙卯(1855),高伯平得钱塘严鹤山钞本,怂恿聊城杨至堂重刻,而胡心耘续成之,为第三刻。同治丙寅(1866),兰皋孙联薇据以覆刻入《郝氏遗书》,为第四刻。光绪间,崇文书局又刻之,为第五刻。世所谓足本也。”据此可知,阮元《皇清经解》收入的为十九卷删节本,罗振玉在为《尔雅郝注刊误》撰写的序中考证为王念孙所删,当为定论。后嘉兴高伯平得原本,比经解本多四分之一,杨至堂刊之未成,咸丰六年(1856)由胡心耘续成。同治五年(1866),郝懿行之孙联荪、联薇,得杨刊足本再印。《尔雅义疏》删节本现有道光六年至九年(1826—1829)阮元刻《皇清经解》本、道光三十年(1850)陆建瀛木犀香馆刻本、咸丰十年(1860)劳崇光《皇清经解》补刻本。足本有咸丰六年(1856)胡珽刻本、同治四年(1865)郝氏家刻本、光绪十年(1884)黄茂等刻本、光绪十三年(1887)湖北崇文书局刻本等。
本书以上海图书馆藏同治四年郝氏家刻本《尔雅义疏》为底本进行点校,以咸丰六年刻本、清阮元刻《皇清经解》所收本(简称“经解本”)为参校本。《尔雅》经注文还参考了《十三经注疏·尔雅注疏》(中华书局1980年影印)、周祖谟《尔雅校笺》(云南人民出版社2004年)、徐朝华《尔雅今注》(南开大学出版社1987年)等。
此次点校有几点需要说明:
一、为方便读者阅读,本书中的《尔雅》原文使用加黑宋体,紧跟的楷体字为郭璞注,郝疏另行,使用宋体。序文及郝疏中的双行小注都统一为正文字号,外加括号以示区别。并据文意对原文做了分段处理,郝疏中原有一些具有区分文意作用的○号,此次整理仍予保留。
二、凡底本不误而校本误者,不出校记;底本误而校本不误者,改而出校记。
三、底本中的形近易讹字,如“己、已、巳”“八、入、人”“戍、戌”“干、千”“曰、日”“朿、束”“乌、鸟”“古、占”等,径改为正字,不出校。避讳字及旧字形,亦径改不出校。
四、底本中的异体字如“葢、矦、、、強、虗、竝”等,一般径改为通行字。行文涉及相关字形,需要保留者除外,如《释诂》“揫、敛、屈、收、戢、蒐、裒、鸠、搂,聚也”条郝疏云“蒐者,‘’之假借也”“,隶变作‘搜’”,此处的“” 即仍保留原字形。
五、根据通行用法,对底本中的一些书名、人名用字做了统一,如《荀子》的篇名“修身”,有些地方作“脩身”,整理时统一为“修身”;为《素问》做注的王砯,底本中多作“王砅”,整理时统一为“王砯”。
六、《尔雅》有些条目的句读与标点,目前学界尚存在不同的观点,我们在标点时尽量以符合郝氏原意为原则。如《释诂》“貉缩纶也”条,有的标点作“貉、缩,纶也”,我们根据郝疏所言“貉缩,谓以缩牵连绵络之也,声转为‘莫缩’”,将此条标点作“貉缩,纶也”。
此次点校由张金霞、王其和、吴庆峰三人共同完成。张金霞负责点校《释诂》,王其和负责点校《释言》《释训》《释亲》《释宫》《释器》《释乐》《释天》《释地》《释丘》《释山》,吴庆峰负责点校《释水》《释草》《释木》《释虫》《释鱼》《释鸟》《释兽》《释畜》。王其和主持了此次点校并校阅了全部书稿。
感谢中华书局语言文字编辑室秦淑华主任对此书整理的关心和支持。责编杜清雨认真负责,在编辑过程中提出了诸多修改意见和建议,大大提高了本书的点校质量,特致谢忱。
由于水平所限,错谬之处在所难免,敬请方家批评指正。
王其和
2016年8月
评论
还没有评论。