描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787553632018
2013年四、六级考试改革后,六级翻译由单句翻译变为180~200个字的段落翻译,所占分值比例由原来的5%提高到现在的15%,可见其重要性。段落翻译融合词汇、语法、句式、文化背景等多种语言要素,是检测学生综合英语水平的重要手段,但也给六级考生带来了新的难题。然而,翻译这项技能只有通过持续不断地强化练习,不断地扩展知识面,熟练地掌握翻译技巧,才有可能从根本上提高实战水平。我们悉心编写的《六级翻译强化训练100题》一书给考生提供了大量高仿真翻译题,旨在帮助考生强化训练,攻克六级翻译。《六级翻译强化训练100题》从基础的翻译技巧、常考语法和句式入手,到细致的翻译难点点拨、地道的参考译文,再到补充翻译素材、翻译词汇和六级真题,我们给考生提供了全面的、多角度的强化训练资料,希望能对考生备考六级翻译有所帮助。
《六级翻译强化训练100题》是新东方考试研究中心研发的翻译强化训练习题集,适合备考改革后的六级翻译考试。全书分为三个部分:
第一部分为强化翻译基础。这部分内容从翻译理论和六级考试两个层面进行讲解,理论联系实际,既可以帮助考生快速掌握汉译英实用理论和技巧,也可以帮助考生对六级常考语法和句式进行简单的梳理,在有限时间内帮助考生打好翻译基础。
第二部分为强化翻译100题。这部分内容分10个单元,共100篇翻译习题,覆盖考试要求的中国历史、文化、经济、社会发展等话题。无论在选材,还是在字数、难易度、表现形式等方面都与真题契合,力求达到高效模拟效果。
第三部分为附录。这部分内容收录了近500条六级翻译词汇,方便考生查找和识记,并在备考练习中予以应用。此外,附录中还收录了多篇六级翻译真题,方便考生了解考试难度,高效备考。
第一部分 强化翻译基础
一、汉英双语的差异
二、汉译英翻译步骤
三、汉译英翻译技巧
四、常用六级英语语法
五、常用六级英语句式
六、解读六级翻译
第二部分 强化翻译100题
Unit
压岁钱
能源
中国人的购房观
中国制造
水墨画
鸦片战争
孟母三迁
汽车限购
逆境的意义
“浅阅读”与“深度阅读”
Unit
春节
端午节
京剧
丝绸之路
人生
中国菜
长城
西安
无手机焦虑症
追星
Unit
元宵节
舞狮
风筝
中医
中文的海外影响
可持续发展
北京
网络谣言
正能量
空巢老人
Unit
灯谜
七夕节
孔子
京剧脸谱
道教
鼎
和平发展
中国高铁
中国传统节日与洋节
微博
Unit
春节联欢晚会
中秋节
皮影戏
中国功夫
《论语》
泰山
香港
中华文化
筷子
留守儿童
Unit
清明节
相声
指南针
中国瓷器
文房四宝
诸葛亮
故宫
汉语
空气污染
中国人的国际购买力
Unit
重阳节
太极拳
唐诗
秦始皇陵
饺子
卡奴
拼车
财富与幸福
青少年犯罪
团购
Unit
胡同
孔子学院
腊八节
《红楼梦》
杭州
北京烤鸭
闪婚
光棍节
亚健康
吸烟
Unit
水车
印玺
中国茶文化
苏州园林
网络犯罪
转基因食品
北漂族
人口老龄化
农家乐
山寨
Unit
十二生肖
莫言
颐和园
微博名人的言论
相亲
数字出版
野生动物保护
发展与环境
网上购物
通货膨胀
附录
一、六级翻译常用词汇
二、六级翻译真题
2013年8月全国大学英语四、六级考试委员会发布了四、六级考试题型改革的通知,其中改动较大的一项是将原来的单句汉译英改为段落汉译英。改革后,翻译部分所占分值比例由原来的5%提高到现在的15%,考试时长也由原来的5分钟调整为现在的30分钟。考查内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,其中,六级翻译文章长度为180~200个汉字。
2013年12月的四、六级考试是题型改革后的首次考试,考试后考生普遍反映翻译题偏难,究其原因,主要有以下两点:
1. 考生翻译基础薄弱,平时没有注重翻译技巧的学习和训练;
2. 翻译考查内容覆盖面较广,考生平时没有注重相关词汇和背景知识的积累。
针对以上两点原因,本书编者在钻研真题的基础上,严格按照六级翻译题的命题要求,精心策划编写了这本书,从理论和强化训练两个方面为六级考生提供备考策略,解决翻译难题。本书的结构和特点如下:
第一部分 强化翻译基础
这部分内容在讲解上分两个层面:
1. 从汉英双语的差异入手,分析了汉译英的步骤和技巧,从翻译理论层面对汉译英进行了讲解;
2. 结合六级考试实际,对六级常考语法、句式以及段落翻译题型自身特点进行了总结,从六级考试层面对汉译英进行了讲解。
这两个层面联系紧密,互为表里。既可以帮助考生快速了解掌握一些汉译英实用理论和技巧,也可以帮助考生对六级常考语法和句式进行简单的梳理,在有限时间内帮助考生打好翻译基础。
第二部分 强化翻译100题
这部分内容分十个单元,共100篇翻译,覆盖考试要求的中国历史、文化、经济、社会发展等话题。无论在选材方面,还是在文章字数、难易度、表现形式等方面都与真题高度契合,力求达到高效模拟效果。每篇段落翻译除原文外,还包括“翻译点拨”、“参考译文”和“知识小贴士”三个栏目。
翻译点拨 从遣词造句的角度对翻译难点进行悉心点拨;
参考译文 兼顾六级难度,融合翻译技巧,给出忠实、通顺的译文;
知识小贴士 补充相关话题背景知识,储备翻译素材库。
本书附录收录了近500条六级翻译常用词汇和数篇六级考试翻译真题,希望能对考生备考六级翻译有所帮助。
诚然,翻译水平的提高不是一朝一夕的事情,但是如果能够掌握本书中讲解的翻译理论和技巧,充分利用本书提供的词汇和翻译素材勤加练习,相信广大考生在翻译速度和准确度方面都会有所提高,最终战胜段落翻译,在六级考试中取得令人满意的成绩。
本书在策划和组稿期间得到了上海新东方学校李锦森老师的大力支持,特此鸣谢!
由于时间仓促,加之水平有限,错误之处在所难免,恳请各位读者多多批评指正,以便我们不断改进。
新东方考试研究中心
评论
还没有评论。