描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787553653273
产品特色
编辑推荐
人生是残酷的
世情是冷漠的
出淤泥而不染是困难的
挫折,*终将祥子磨成他所不屑一顾的人
世情是冷漠的
出淤泥而不染是困难的
挫折,*终将祥子磨成他所不屑一顾的人
内容简介
本书叙述了一名年轻好强、充满生命活力的人力车夫,希望以个人的奋斗改变自己卑贱地位的故事。小说突出地表现了作家对于城市贫民的真挚同情和深刻理解,是20世纪30年代中国优秀的作品之一,也是现代中国杰出的长篇小说之一,成为老舍的主要代表作,它奠定了老舍在中国现代文学史上的重要地位。20世纪40年代《骆驼祥子》被译成英文以后,也赢得了外国读者的喜爱。
目 录
序言001
骆驼祥子001
后记:我怎样写《骆驼祥子》222
骆驼祥子001
后记:我怎样写《骆驼祥子》222
媒体评论
他是*个被称为”人民艺术家”的作家,对于这个称号,老舍先生是当之无愧的。
–曹禺
老舍的名字逐渐传到我的耳朵里……北京人,而且写作风格就是北京话,是全国*被授予”人民艺术家”称号的作家,代表作是《骆驼祥子》,这本书也是中国作家*在美国曾经畅销过的小说。
–王朔
–曹禺
老舍的名字逐渐传到我的耳朵里……北京人,而且写作风格就是北京话,是全国*被授予”人民艺术家”称号的作家,代表作是《骆驼祥子》,这本书也是中国作家*在美国曾经畅销过的小说。
–王朔
免费在线读
这本书是在七七抗战那一年写成的,在《宇宙风》上连载。连载还未登完,战事即起。后来,此书在广州印成单行本,或者还在桂林印过,我都没有看到,因为广州、桂林也相继陷落敌手,大概此书也被敌人毁灭了。我看到的”初版”是在四川印的土纸本。
据说,在抗战中,此书被译成日文,我没见到。战后,另有个日译本,却是征得我的同意才翻译的。
一九四五年,此书在美国被译成英文。译笔不错,但将末段删去,把悲剧的下场改为大团圆,以便迎合美国读者的心理。译本的结局是祥子与小福子都没有死,而是由祥子把小福子从白房子中抢出来,皆大欢喜。译者既在事先未征求我的同意,在我到美国的时候,此书又已成为畅销书,就无法再照原文改正了。
后来,别种文字的译本都根据英译本;版权因中美没有国际版权的协定而为译者所有,我无法干涉。这种译本现在已有德,法,意,捷克,瑞士,及西班牙六种文字的,末一种是节译。
好莱坞一家中国电影公司曾决定采用此书,制为电影片,但未成功,而且或者永远没有实现的希望。
此书原由文化生活出版社印行,今改由晨光出版公司出版,我感谢文化生活出版社的肯于转让。
据说,在抗战中,此书被译成日文,我没见到。战后,另有个日译本,却是征得我的同意才翻译的。
一九四五年,此书在美国被译成英文。译笔不错,但将末段删去,把悲剧的下场改为大团圆,以便迎合美国读者的心理。译本的结局是祥子与小福子都没有死,而是由祥子把小福子从白房子中抢出来,皆大欢喜。译者既在事先未征求我的同意,在我到美国的时候,此书又已成为畅销书,就无法再照原文改正了。
后来,别种文字的译本都根据英译本;版权因中美没有国际版权的协定而为译者所有,我无法干涉。这种译本现在已有德,法,意,捷克,瑞士,及西班牙六种文字的,末一种是节译。
好莱坞一家中国电影公司曾决定采用此书,制为电影片,但未成功,而且或者永远没有实现的希望。
此书原由文化生活出版社印行,今改由晨光出版公司出版,我感谢文化生活出版社的肯于转让。
老舍序于北京。
一九五○年四月。
载一九五○年五月上海晨光出版公司出版的《骆驼祥子》校正本
评论
还没有评论。