描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787516814338
★珍贵稀缺性:编者历时三年,耗资数十万,收集了124幅手工上色的版画,数量之多,质量之高,在国内尚属首次。
★艺术性:这些版画内容丰富,构图精巧,笔触细腻生动,真实呈现了当时的城市风景、社会风俗以及鸦片战争等历史事件,具有极高的史料价值和艺术价值。
本书由彩色版《中华帝国图景》及附录两部分组成。
阿罗姆没有到过中国,他是以威廉·亚历山大等人的画作为蓝本,创作了128张西方早期艺术史上经典的中国影像。再配以怀特的说明文字,出版不久便成为英国乃至西方绘画本中国历史教科书的开山之作。当时的欧洲人,尤其是欧洲上层社会关于中国的知识大部分都源自这本书。
编者收集到了124张手工上色的阿罗姆版画,数量之多在国内尚属首次。
附录部分收集了1682—1880年间欧洲出版的38张中国主题彩色版画。
001 引言
002 热河小布达拉宫
The Temple of Poo-ta-la
004 通州府卖猫肉和茶叶的商人
Cat Merchants and Tea-dealers at Tong-chow
007 中国长城
The Great Wall of China
010 通州魁星楼
The Pavilion of the Star of Hope
012 圆明园正大光明殿
Hall of Audience, Palace of Yuen-min-yuen
014 西直门
The Western Gate of Peki ng
018 皇家园林
Gardens of the Imperial Palace, Peking
020 道光皇帝阅兵
Emperor Taou-kwang Reviewing his Guards
022 官员之间的拜访礼节
Mandarin Paying a Visit of Ceremony
024 官员府邸晚宴
Dinner Party at a Mandarin’s House
026 达官的内宅
Apartment in a Mandarin’s House
028 官宦家中的杂技表演
Jugglers Exhibiting in the Court of a Mandarin’s House
030 达官显贵的亭阁花园
Pavilion and Gardens of a Mandarin
032 玩牌的贵妇
Ladies of a Mandarin’s Family at Cards
034 贵族女子的闺房
Boudoir and Bed-chamber of a Lady of Rank
036 灯笼铺
Show-room of a Lantern Merchant
038 八旗士兵
Tartar of the Chinese Army
040 禁卫军
The Tiger-guard
040 弓箭手
The Archer
044 天津戏院
Theatre at Tien-tsin
046 天津的游医
Itinerant Doctor at Tien-sing
048 抽大烟
Opium Smokers
050 踢毽子
Playing at Shuttlecock with the F eet
052 九月九海关放风筝
Kite-flying at Hae-kwan, on the Ninth Day of the Ninth
Moon
054 东昌府兵站旁的食摊
Rice Seller at the Military S tation of Tong-chang-foo
056 临清的街头表演
Raree Show at Lin-sin-choo
059 运河上的兵站
The Miitary Station at Cho-kien
062 京杭大运河
Junks Passing at Incli ned Plane
064 运河与黄河交汇处
Entrance to the Hoang-ho, or Yellow River
066 金坛的纤夫
Kilns at King Tan
068 双峰山下
Foot of the Too-hing, or Two Peaks, Le Nai
070 拖网捕鱼和鸬鹚捕鱼
Chinese Boatmen Economising Time and Labour, Poo-keou
072 南京城
The City of Nanking
074 南京琉璃塔
The Porcelain Tower, Nanking
076 从琉璃塔俯瞰南京
Nanking, as It Was S een from the Porcelain Tower
078 金陵桥
The Bridge of Nanking
080 江南虎丘
Kin-shan,or Golden Island
082 虎丘试剑石
The Proof-sword Rock, Hoo-kew-shan
084 虎丘行宫
The Imperial Travelling Palace ,Hoo-kew-shan
086 镇江西门
The West Gate of Ching-keang-foo
088 镇江河口
The Mouth of the River Chin-kiang
090 扬州渡口
The Pass of Yang-chow
092 瓜洲水车
The Melon Islands and Irrigating Wheel
094 太湖碧螺寺
The Polo Pemple, Tai-hoo
096 太湖洞庭山
The Tung-ting-shan
098 白云泉
The Han-tseuen, Province of Kiang-nan
100 太平昭关
The Tae Ping S haow Kwan
102 扬子江上的银山
The Silver Island, on the Yang-tze-kiang
104 焦山上的皇帝行宫
The Imperial Palace at Tseaou-shan
108 杭州西湖
The Lake See-hoo
110 乍浦古桥
The Ancient Bridge, Chapoo
112 乍浦天尊庙:汤林森上校战死处
Joss-house, Chapoo (Death of Colonel Tomlinson)
114 浙江富春山
Foo-chun-hill, in the Province of Che-kiang
116 湖州的蚕丝厂
The Silk Farms at Hoo Chow
118 宁波城
City of Ning-po, from the River
120 宁波港甬江河口
Estuary of the Tahea, or Ning-po River
122 江南石门
Shih-mun, or Rock Gates, Province of Kiang-nan
124 孔庙大门
The First Entrance to the Temple of Confucius
126 定海恐怖要塞
The Fortress of Terror, Ting-hai
128 普陀山上宏伟的佛寺
The Grand Temple at Poo-too, Chusan Island
130 定海云谷寺佛像
The Altar-piece in the Great Temple, Ting-hai
132 舟山山谷
The Vally of Chusan
134 定海郊外
Scene in the S uburbs of Ting-hae
136 攻占定海
Capture of Ting-hai, Chusan
136 舟山西高山下的英军营地
British Encampment on Irgao-shan
140 福建武夷山
Woo-e-shan, or Bohea hills, Fo-kien
142 厦门城入口
The Entrance into the City of Amoy
144 从鼓浪屿看厦门
Amoy, from Ko-lang-soo
146 从外港看厦门
Amoy, from the Outer Hanbour
148 厦门古墓
Ancient Tombs, Amoy
150 从古墓远眺厦门
City of Amoy, from the Tombs
152 厦门附近掷骰子的人
Dice Players, near Amoy
152 晋江入海口
The Entrance to the Chin-chew River, Fokien
156 庾岭隘口
Landing-Place at the Yuk-shan
158 小武当山
The Wootang Mountains
160 石潭瀑布
The Cataract of Shih-tan
162 西樵山
Se-tseaou-shan, or “the Western Seared Hills”
164 鼎湖山瀑布
Cascade of Ting-hoo, or the Tripod Lake
166 韶州广岩寺
Temple of Bonzes in the Quang-yen Rock
168 肇庆府附近的西樵
Hea-hills, near Chaou-king-foo
170 七星岩
Tseih-sing-yen, or the S even Star Hills
172 五马头山
Ou-ma-too, or Five Horses’ Heads
174 英德县煤矿
Coal Mines at Ying-tih
176 从深井岛远眺黄埔岛
Whampoa, from Dane’s Island
178 欧洲人的商行
The European Factory, Canton
182 穿鼻之战
The Attack and Capture of Chu-en-pee
186 虎门战役
Battle of the Bogue
188 虎门炮台
The Yellow Pagoda Fort
190 广州城
Canton
192 广州河南运河上的风景
Scene on the Honan Canal
194 广州城郊的宝塔和村庄
Pagoda and Village on the Canal, near Canton
196 广州城郊中国商人的住宅
The House of Chinese Merchant, near Canton
198 广州的街道
The Street in Canton
201 广州的寺庙
Temple of Buddha, Canton
204 潘长耀庭院中的喷泉
The Fountain Court in Conseequa’s House
206 广州的帽子店
Cap-vender’s Shop, Canton
208 河南寺
The Great Temple at Honan
212 香港
Hong-kong
214 维多利亚要塞
Fort Victoria, Kow loon
216 从九龙远眺香港
Hong-kong, from Kow-loon
218 竹制高架水渠
Bamboo Aqueduct, Hong-kong
220 从香山炮台俯瞰澳门
Macao, from the Forts of Heang-shan
222 澳门大湾
Pria Granda, Macao
224 澳门妈祖庙
Facade of the Great Temple, Macao
226 澳门的寺庙
Chapel in the Great Temple, Macao
228 贾梅士洞
The Grotto of Camoes, Macao
232 元宵节
The Feast of Lanterns
234 迎春仪式
Ceremony of Meeting the S pring
236 赛龙舟
The Festival of the Dragon-boat
238 丰收节的献祭
Sacrifice of the Ching-tswe-tsee, or Harvest Moon
240 筹备婚礼
Arrival of Marriage Presents at the Bridal Residence
242 迎亲队伍
Marriage Procession at the Blue Cloud Greek
244 祭奠已故亲人
Propitiatory Offerings for Departed Relatives
246 求签算命
Devotee Consulting the Sticks of Fate
248 《日月奇观》
Scene from the S pectacle of The Sun and Moon
250 街头剃头匠
Itinerant Barbar
251 中国剃头匠
A Chinese Barbar
252 勤劳的中国女性
The Stocking Maker
254 斗鹌鹑的广州船夫
Canton Bargemen Fighting Quails
258 茶文化
The Culture and Preparation of Tea
263 弹棉花
Cleaning Cotton
264 宁波棉花种植
Cotton Plantations at Ning-po
266 水稻种植
Sowing Rice at Soo-chow-foo
268 插秧
Transplanting Rice
270 春蚕做茧
Feeding Silkworms and Sorting the Cocoons
272 染丝
Dyeing and Winding Silk
274 煮茧缫丝
Destroying Chrysalides, and Winding off Cocoons
278 衙役和囚犯
Policeman and Prisoner
280 审讯犯人
Examination of a Prisoner
282 竹杖之刑
Punishment of Bambooing
284 枷刑
Punishment of the Tcha or Cangue
286 夹刑
Chinese Punishment of the Rack
288 游街
Street Punishments
290 打板子
Punishment of Bastinado
……
热河小布达拉宫
满族皇帝仍旧保留着游牧时期的习俗,每到夏天便去热河避暑狩猎。旅途漫长乏味,不过好在是夏季,较之地冻天寒、昼短夜长的冬季少了许多麻烦。沿途的行宫为他们提供了舒适的住所和可口的食物。即便在热河,皇帝仍要操劳国事,同时,他还会就近抚慰蒙古的王公权贵。
宫殿和园林坐落在盆地之上,旁边是一条宽广汹涌的河流。放眼望去,四周群山连绵、巍峨,令人赏心悦目。在八旗将士骁勇的护卫下,皇帝进入小布达拉宫。这是满洲地区规模最大、最为富丽堂皇的寺庙,里面供奉着佛陀。建筑群分为主体建筑和若干小的附属建筑。主体建筑呈方形,长200英尺,总体设计特点完全不同于我们在中国其他地方见到的宗教建筑。该建筑高达11层,金碧辉煌的主殿位于主体建筑的正中心。殿堂四周布满了游廊,中央环绕着饰金的栏杆,3座巨大的佛像分别坐落在3个华丽的祭台上。殿堂尽头神龛里昏暗的长明灯寓意着生命不朽,火焰一旦熄灭,就意味着生命走到了尽头。
小布达拉宫共有800名喇嘛。他们衣着简朴,胸前悬挂念珠,盘腿而坐,或者默诵经文,或者诵出声来,声音庄重而低沉。
圆明园正大光明殿
中国皇帝生活之奢侈,远远出乎人们的意料。在这个幅员辽阔的国家里,即便是个小衙门,也要修建带有大殿和威严大堂的办公场所。这些建筑富于想象力,比起最初的设计丝毫不显逊色。这些壮丽的建筑是权力的象征,其中以圆明园最为宏大与华美。
圆明园属于皇家园林,位于北京西北9 英里处,占地面积11 平方英里。园中分布着30 余座风格不同的宫殿,宫殿附近是供太监、宫女等服侍人员居住的下人房。这些房屋既能在宫廷庆典和节日中使用,也可以供侍奉皇室成员的下人们居住。每一座小的宫殿都包含着众多独立的部分,远远望去,就好像是一座座舒适的小村庄。园内即便是最为奢华与壮丽的宫殿建筑,也并不见得有多么坚固耐用,但是在周边众多新颖别致的配房与殿内精心打造的装饰的烘托下,显得气势非凡。在这30 余所华美的宫殿中,正大光明殿规模最为宏大、装饰最为华美、布局最为考究,因此也最为引人注目。大殿花岗岩台基高出地面约4 英尺,大殿长120 英尺,宽45 英尺,高20 英尺。巨大高耸的圆柱环绕在大殿四周,支撑起沉重的飞檐。稍小一些的圆柱把大殿分成了若干间。殿内隔间的内墙壁用砖砌成,高4 英尺。墙壁上方的格子窗糊上了一层油纸,当殿内温度过高时,可以打开这些窗户通风降温。大殿顶部绘有华丽多彩的图案,图案由方形、圆形、多边形等几何图形组合而成。大殿地面上铺着灰色的大理石地板,地板严丝合缝,排列紧密,犹如西方的棋盘,非常朴素。大殿北侧正中间摆放着皇帝的御座,御座由柏木精雕细刻而成,装饰得富丽堂皇,红、绿、蓝三色的木柱支撑起了御座上方的华盖。殿门口陈列着两面半球形的铜鼓,每当皇帝走进大殿,鼓手便会敲响铜鼓。殿内陈列着传统的中国绘画、一座英式的自鸣钟,黑檀柱子上还有一对孔雀翎毛制成的团扇。这些东西摆放在御座的两侧,“正大光明”匾额悬挂在御座上方,匾额下边挂着一个巨大的“福”字。
无论是殿内支撑华盖用的细木柱,还是殿外支撑飞檐的圆柱,所有的柱子都没有柱头,只有过梁,或者突出的屋顶椽上的水平横梁能替代楣梁。楣梁下方的柱子之间陈列着色彩鲜艳、镶有金箔的木质影壁,它们制作工艺高超,令人惊叹不已。影壁上还笼罩着一层金丝网,以防止被屋檐下或檐口处筑巢的燕子破坏。宫殿外一般都堆积着假山,挖掘出了小溪。假山上有各式各样的木雕,小溪曲折蜿蜒。河流两岸巧妙的设计充分显示了设计师超凡的创造力。湖中耸立着未经雕琢的岩石,溪谷隐藏在层层的假山后。在道观、洞穴或休息室内,随处都可以看到令人赏心悦目的园艺作品。园中的植物品种繁多,色彩各异,构成了一幅美丽的画卷。
……
评论
还没有评论。