描述
开 本: 32开纸 张: 轻型纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787222177512
世界经典英文名著文库(GUOMAIENGLISHLIBRARY)为你带来原版世界名著:小王子、老人与海、了不起的盖茨比、月亮与六便士、喧嚣与骚动、瓦尔登湖、欧亨利短篇小说精选、双城记……
◆这是你与作品和作者超近距离的一次接触
◆全英文原版书让你体会原汁原味的情感
◆提高英文能力走进英文世界从阅读英文经典开始
◆读英文原版书承包朋友圈的学霸人设
◆一书一名画贴近原文接近世界名画大师
◆MUJI风100%棉麻布艺封面烫金书名精致文艺–值得入手的珍藏本
◆每本书摘录广为流传的经典语句让金句点亮你的人生
诺贝尔文学奖得主威廉·福克纳代表杰作,美国现代文学巨著。
美国现代小说文学代表;
两次普利策小说奖;两次美国国家图书奖;
博尔赫斯、萨特、加缪、马尔克斯、大江健三郎、库切等大师的偶像。
世界经典英文名著文库(GUOMAIENGLISHLIBRARY)包含全世界范围内超受欢迎的原版经典图书:《小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《月亮与六便士》《喧嚣与骚动》《瓦尔登湖》《欧亨利短篇小说精选》《双城记》……
TheSoundandtheFury,中文译名《喧哗与骚动》,小说讲述了杰弗逊镇上的名门康普逊家族的没落。康普逊夫妇和三个儿子一个女儿在1928年4月初的境况和过去三十几年的往事,全部浓缩在短短四天之内。福克纳应用了意识流、蒙太奇、主体视角等别开生面的写作技巧,为小说叙事艺术开辟了全新的境界。
April Seventh, 1928………………………………………………………………………… 1
June Second, 1910…………………………………………………………………………59
April Sixth, 1928………………………………………………………………………….141
April Eighth, 1928……………………………………………………………………….205
◆《喧哗与骚动》是出色的失败。这是我写作时感到很痛苦的一本书,我下的功夫很深,即便在我知道我没法收尾完工的时候,我还是在下功夫……其他的书写起来都比它容易……我对它们都没有我对这本书的感情深。–威廉福克纳
◆这本小说(《喧哗与骚动》)有坚实的四个乐章的交响乐结构,也许要算福克纳全部作品中制作得很精美的一本,是一本詹姆士喜欢称为”创作艺术”的毋庸置疑的杰作。错综复杂的结构衔接得天衣无缝,这是小说家奉为圭臬的小说–它本身是一部完整的创作技巧的教科书。–美国诗人、小说家康拉德艾肯
Through the fence, between the curling flower spaces, I could see them hitting. They were coming toward where the flag was and I went along the fence. Luster was hunting in the grass by the flower tree. They took the flag out, and they were hitting. Then they put the flag back and they went to the table, and he hit and the other hit. Then they went on, and I went along the fence. Luster came away from the flower tree and we went along the fence and they stopped and we stopped and I looked through the fence while Luster was hunting in the grass.
“Here, caddie.” He hit. They went away across the pasture. I held to the fence and watched them going away.
“Listen at you, now.” Luster said. “Aint you something, thirty-three years old, going on that way. After I done went all the way to town to buy you that cake. Hush up that moaning. Aint you going to help me find that quarter so I can go to the show tonight.”
They were hitting little, across the pasture. I went back along the fence to where the flag was. It flapped on the bright grass and the trees.
“Come on.” Luster said. “We done looked there. They aint no more coming right now. Lets go down to the branch and find that quarter before them niggers finds it.”
It was red, flapping on the pasture. Then there was a bird slanting and tilting on it. Luster threw. The flag flapped on the bright grass and the trees. I held to the fence.
“Shut up that moaning,” Luster said. “I cant make them come if they aint coming, can I. If you dont hush up, mammy aint going to have no birthday for you. If you dont hush, you know what I going to do. I going to eat that cake all up. Eat them candles, too. Eat all them thirty-three candles. Come on, let’s go down to the branch. I got to find my quarter. Maybe we can find one of they balls. Here. Here they is. Way over yonder. See.” He came to the fence and pointed his arm.
“See them. They aint coming back here no more. Come on.”
We went along the fence and came to the garden fence, where our shadows were. My shadow was higher than Luster’s on the fence. We came to the broken place and went through it.
“Wait a minute.” Luster said. “You snagged on that nail again. Cant you never crawl through here without snagging on that nail.”
Caddy uncaught me and we crawled through. Uncle Maury said to not let anybody see us, so we better stoop over, Caddy said. Stoop over, Benjy. Like this, see. We stooped over and crossed the garden, where the flowers rasped and rattled against us. The ground was hard. We climbed the fence, where the pigs were grunting and snuffing. I expect they’re sorry because one of them got killed today, Caddy said. The ground was hard, churned and knotted.
Keep your hands in your pockets, Caddy said. Or they’ll get froze.
You don’t want your hands froze on Christmas, do you.
“It’s too cold out there.” Versh said. “You dont want to go out doors.”
“What is it now.” Mother said.
“He want to go out doors.” Versh said.
评论
还没有评论。