描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787560575841
◎《伊索寓言》被誉为西方寓言始祖,它的出现使得寓言作为一种文学体裁成为现实,它也成为后世寓言创作的楷模。它有很多光环:被认为是世界上拥有读者*多的一本书;影响人类文化的100本书之一;世界上*古老的寓言集……
◎童年时看热闹:猫狗、狐狸、老虎的动物世界;
成年后得领悟:少了无忧无虑,多了浮世沧桑。
◎寓言是给孩子看的,还是给长大后的我们看的?体悟龟兔赛跑、乌鸦喝水、农夫和蛇、狐狸和葡萄等一系列耳熟能详的寓言中更为深刻的寓意。
◎本译本是根据德国托伊布纳《希腊罗马作家丛书》中《伊索寓言汇编》1970年版古希腊文译作的。非删减本!非改写本!!经典全译本!!!
《伊索寓言》是关于动物、大自然和神的简短寓言集,以诗或散文的形式结集,囊括了人与人之间一切可能出现的关系,以及一切关于伦理和倾诉的欲望。伊索创造了一个神奇的动物世界,里面的动物不仅能说会道,还有着与人一样的烦恼和智慧,可以说是现实社会的微观缩影。伊索在这个动物世界中想要表达和讽喻的恰恰是人类社会中人性的贪婪、愚蠢,同时也歌颂忠诚、诚实等美德。因此,不仅儿童,成人也能从中体悟到人生的哲思。《伊索寓言》也教会我们如何与复杂的现实世界相处,如何为人处世,这点尤其重要。
本译本以德国托伊布纳“希腊罗马作家丛书”中《伊索寓言汇编》1970年版古希腊文为译作,收录了许多脍炙人口的经典寓言故事,如《狐狸与葡萄》《农夫和蛇》《龟兔赛跑》等。
一、鹰和狐狸/
二、鹰、穴鸟和牧人/
三、鹰和屎壳郎/
四、野山羊和牧人/
五、猫和母鸡/
六、伊索在船坞里/
七、狐狸和山羊/
八、狐狸和狮子/
九、狐狸和豹/
十、狐狸和猴子/
十一、狐狸和葡萄/
十二、失掉尾巴的狐狸/
十三、狐狸和荆棘/
十四、狐狸和伐木人/
十五、肚胀的狐狸/
十六、翠鸟/
十七、渔夫/
十八、狐狸和面具/
十九、沉船落难的人/
二十、好自我吹嘘的全能运动员/
二十一、许空愿的人/
二十二、人和半羊人/
二十三、好恶作剧的人/
二十四、瞎子/
二十五、占星师/
二十六、狐狸和狗/
二十七、农夫和他的孩子们(之一)/
二十八、两只青蛙/
二十九、青蛙要国王/
三十、牛和车轴/
三十一、北风和太阳/
三十二、未鸣鸟/
三十三、农夫和狗/
三十四、农夫和他的孩子们(之二)/
三十五、巫婆/
三十六、老太婆和医生/
三十七、寡妇和母鸡/
三十八、老人和死神/
三十九、农夫和蛇/
四十、演说家德马德斯/
四十一、被狗咬了的人/
四十二、行路人和熊/
四十三、年轻人和屠夫/
四十四、两个行路人/
四十五、两只青蛙/
四十六、橡树和芦苇/
四十七、养蜂人/
四十八、海豚和猴子/
四十九、鹿和狮子(之一)/
五十、鹿/
五十一、鹿和狮子(之二)/
五十二、鹿和葡萄树/
五十三、猫和老鼠/
五十四、苍蝇/
五十五、狐狸和猴子/
五十六、驴、公鸡和狮子/
五十七、猴子和骆驼/
五十八、两只屎壳郎/
五十九、鸫鸟/
六十、生金蛋的鸡/
六十一、赫尔墨斯和雕塑匠/
六十二、赫尔墨斯和忒瑞西阿斯/
六十三、蝮蛇和水蛇/
六十四、两条狗/
六十五、母亲和她的女儿们/
六十六、蝮蛇和狐狸/
六十七、小山羊和狼/
六十八、狼和山羊/
六十九、宙斯、普罗米修斯、雅典娜和摩莫斯/
七十、穴鸟和鸟类/
七十一、宙斯和阿波罗/
七十二、马、牛、狗和人/
七十三、宙斯和狐狸/
七十四、赫拉克勒斯和普路托斯/
七十五、蚂蚁和蝉/
七十六、医生和病人/
七十七、捕鸟人和眼镜蛇/
七十八、螃蟹和狐狸/
七十九、骆驼和宙斯/
八十、种菜人和狗/
八十一、弹唱歌手/
八十二、穴鸟和大鸦/
八十三、大鸦和狐狸/
八十四、穴鸟和狐狸/
八十五、大鸦和蛇/
八十六、穴鸟和鸽子/
八十七、胃和脚/
八十八、逃走的穴鸟/
八十九、狗和厨师/
九十、猎狗和狐狸/
九十一、衔肉的狗/
九十二、狗和狼/
九十三、饥饿的狗/
九十四、猎狗和野兔/
九十五、蚊子和公牛/
九十六、核桃树/
九十七、骆驼/
九十八、兔子和青蛙/
九十九、狮子和农夫/
一○○、狮子和青蛙/
一○一、狮子和狐狸/
一○二、狮子和公牛/
一○三、狮子和海豚/
一○四、狮子和熊/
一○五、狮子和兔子/
一○六、狮子、驴和狐狸/
一○七、狮子和老鼠/
一○八、狮子和驴/
一○九、狼和羊(之一)/
一一○、狼和马/
一一一、狼和小羊/
一一二、狼和鹭鸶/
一一三、狼和山羊/
一一四、狼和老太婆/
一一五、狼和绵羊/
一一六、狼和牧人/
一一七、狼和羊(之二)/
一一八、狮子和狐狸/
一一九、狼和小山羊/
一二○、卖卜者/
一二一、老鼠和黄鼠狼/
一二二、蚂蚁/
一二三、蚂蚁和鸽子/
一二四、年轻的浪子和燕子/
一二五、病人和医生/
一二六、蝙蝠和黄鼠狼/
一二七、樵夫和赫尔墨斯/
一二八、行路人和梧桐树/
一二九、行人和蝮蛇/
一三○、行人和枯树枝/
一三一、行人和赫尔墨斯/
一三二、小猪和狐狸/
一三三、驮盐的驴/
一三四、驴和骡子(之一)/
一三五、驮神像的驴/
一三六、野驴/
一三七、驴和蝉/
一三八、驴和赶驴人/
一三九、驴和狼(之一)/
一四○、驴和狮子皮/
一四一、买驴/
一四二、驴、大鸦和狼/
一四三、驴、狐狸和狮子/
一四四、驴和骡子(之二)/
一四五、捕鸟人和山鸡/
一四六、母鸡和燕子/
一四七、捕鸟人和冠雀/
一四八、捕鸟人和鹳鸟/
一四九、骆驼/
一五○、蛇和蟹/
一五一、蛇、黄鼠狼和老鼠/
一五二、捉蟋蟀的小孩/
一五三、偷东西的小孩/
一五四、口渴的鸽子/
一五五、鸽子和乌鸦/
一五六、猴子和渔夫/
一五七、富人和哭丧女/
一五八、牧人和狗/
一五九、牧人和大海/
一六○、牧人和羊/
一六一、牧人和小狼/
一六二、喜欢开玩笑的牧人/
一六三、行路人和大鸦/
一六四、普罗米修斯和人/
一六五、两个口袋/
读惯先秦寓言的中国人,初次读到《伊索寓言》是要惊讶的,因为这是两种截然不同的思维方式。先秦寓言冷峻而苛刻,《伊索寓言》热烈而宽厚;先秦寓言是老于世故的,《伊索寓言》是极富童趣的。《伊索寓言》全面而深刻地影响了后世的欧洲童话及其表现形式,而先秦寓言却没有催生反而抑制了中国童话的萌芽——中国没有童话。
——中国著名作家、文化学者 张远山
《伊索寓言》闪耀的是生活的智慧,很古老,很古老,但历久不衰。这些读着会让人大笑的故事里,有骄傲、贪婪、邪恶、愚蠢;有善良、宽容、智慧和爱。生活的确有些亘古不变的真理。
——中国著名儿童文学作家、上海师范大学教授 梅子涵
译者序
寓言是一种为人们普遍喜闻乐见的文学形式。在欧洲寓言史上,历史最久远、影响最广的当推古希腊的《伊索寓言》。
伊索被公认为古代希腊最杰出的寓言作家,享誉古今,不过人们关于他的生平却知之甚少。现今关于伊索生平最重要的一段历史记述见于古希腊“历史之父”希罗多德(约公元前484—约前425)的《历史》第2卷。根据希罗多德的叙述和一些其他材料,人们一般认为,伊索是公元前6世纪人。他可能出生于小亚细亚的弗律基亚,曾经在一个名叫克珊托斯的人家为奴。由于天资聪颖而获得自由,曾游历各地,给人们讲述各种寓言故事,深受人们喜爱。后来他受派遣出使得尔斐,遇害身亡。
公元前5世纪有一幅希腊瓶画,画着一个外貌丑陋的老头,躬身而坐,面对一只狐狸,可能这就是人们想象中的伊索。古代寓言作品本身主要是普通劳动者源自生活实践的创作,集中体现人们的共同智慧,瓶画上伊索的这一形象也集中体现了人民的理想:出身卑微,但富有智慧;相貌丑陋,但心灵高尚。
伊索寓言的基本特点是故事简明、生动,思想内涵丰富、耐人寻味。伊索寓言大部分由拟人的动物故事构成。这些动物故事虽然是虚构的,但又很自然逼真,这是寓言创作者们对动物的习性进行深刻、认真地观察和对其周围的生活进行深入体会的结果。
伊索寓言给人们的教训是多方面的。它通过狮子、狼等强大动物揭露强者的横暴和凶残本性,通过小羊、兔子等弱小动物表现弱者的淳朴和天真,通过这些动物的生活经历和交往再现人与人之间的各种关系,通过这些动物的不同遭遇告诫人们要友爱、真诚,克服各种恶性,做事要顺应自然规律等。正是这些生动、有趣的故事和有益的教训赋予了伊索寓言以强大的生命力,经久不衰。不过伊索寓言中的动物性格尚不完全固定,与后来的寓言中人们所习见的比较定型的性格特征是不一样的。此外,寓言故事后所附的“教训”,有一些与故事本身不很切合,显然是后人添加的。
伊索寓言对后世寓言创作有很大影响,其中古代最出色的代表作家是费德鲁斯和巴布里乌斯。费德鲁斯是公元1世纪人,可能是在罗马长大,并且受到较好的教育。他初为奥古斯都的皇家奴隶,后来被释放。他用拉丁语创作、写作寓言,传世寓言5卷。他在其著作的第1卷开篇时说:
寓言创造者伊索发现了这些材料,
我用六音步诗格把它们琢磨润色。
他在这里说明了他的寓言创作与伊索寓言之间的关系。
巴布里乌斯生活在公元前1世纪后半期至公元2世纪前半期。他可能是一个罗马人,但生活在帝国东部,用希腊语写作。巴布里乌斯的寓言未能完全传世,现传巴布里乌斯寓言故事140多则,合为两卷。这些寓言约有三分之二取材于伊索寓言,可见巴布里乌斯的寓言创作与伊索寓言的关系比费德鲁斯的更紧密。
在费德鲁斯和巴布里乌斯之后,伊索寓言继续得到传承,或成为修辞学家们进行演说练习的题目,或成为人们日常进行寓言创作的对象。《伊索寓言》曾经影响到后代欧洲的寓言创作,如法国的拉·封丹(1621—1695)、德国的莱辛(1729—1781)和俄国的克雷洛夫(1769—1844)等。
《伊索寓言》很早便传入我国。根据现有史料记载,伊索寓言是在明朝时期随着“西学东渐”的潮流首先传入我国的西方著作之一。我国第一部伊索寓言译本是《况义》,印行于明天启五年,即公元1625年。译本正文收寓言22则,附录收寓言16则,共38则。纵观内容,广泛流传的伊索寓言《大鸦和狐狸》《衔肉的狗》《狮子与狼与狐狸》《田野的老鼠与城市的老鼠》《驮盐的驴》等皆见于其中。
我国第一部从英文转译的《伊索寓言》译本出版于1840年,标题为《意拾喻言》,含寓言82则。此后直至当代,又不断有各种形式的译本或译述本出版,表明伊索寓言在我国流传之广泛。特别是近年来,伊索寓言继续保持着它的强大生命力,受到人们的广泛关注,老少咸宜。
本译本是根据德国托伊布纳《希腊罗马作家丛书》中《伊索寓言汇编》1970年版古希腊文译作的。
王焕生
评论
还没有评论。