描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787514605389
★一本称之为“一部名士的教科书”。不可不读的国学精髓。
★精心筛选、扩充经典种类,以文笔简洁明快、语言含蓄隽永著称于世。
★一部影响中国文学,思想,文化的经典著作,一部集历史性,文学性,趣味性于一身的传世巨典,一部被今人称为魏晋风流的故事集。
★老少皆宜,修身、注释译文,解读全面专业。真正读懂伟大思想、受益一生。
★《世说新语》对后世的影响深远,不仅模仿它的小说不断出现,而且不少戏剧,小说也都取材于它。
《中华经典藏书系列》从立项到出版,历时三年,花费大量精力财力,倾力打造。所收书目是传统国学中很经典的著作,以经典版本为核校底本,进行注释和翻译,认真研究,精雕细琢。
【足本定本精心译注】
本书为精装珍藏版,参照国内的原版古籍书,能做足本的绝不删除,尽量做到全面,准确,是一套不可多得的既能阅读又适合收藏的绝佳版本。
【无障碍阅读通俗易懂】
原版古籍书生涩难懂,对原文做了准确的翻译,并对每一个难读的字词和难懂的语句做了通俗的译注和点评。
【以史为鉴古为今用】
本书的特点是不但对原书做了译注,还以史为鉴,延伸阅读,古今结合,把很多观点引用到现代的生活工作中,让读者豁然开朗,茅塞顿开。
【印刷精美高端大气】
本书封面采用进口高端冰白纸,并做了烫金工艺;内文为了让读者阅读更舒服,保护读者视力,采用太阳高端本白胶版纸;内文用环保大豆油墨印刷,无异味,又充满书香。
《世说新语》是中国传统的志人小说的名著,主要记述了汉末魏晋人物的言谈风尚和遗闻轶事。全书共36篇1130则,它涉及的内容包括政治、经济、社会、文学、思想等许多方面,因而也是研究这一时期历史的重要资料。它真实反映了当时人们的思想、生活和社会风貌的同时,更显现出来其在社会、政治、思想、文学、语言等方面所具备的很高价值。
德行
言语第二
政事第三
文学第四
方正第五
雅量第六
识鉴第七
赏誉第八
品藻第九
规箴第十
捷悟第十一
夙惠第十二
豪爽第十三
容止第十四
自新第十五
企羡第十六
伤逝第十七
栖逸第十八
贤媛第十九
术解第二十
巧艺第二十一
宠礼第二十二
任诞第二十三
简傲第二十四
排调第二十五
轻诋第二十六
假谲第二十七
黜免第二十八
俭啬第二十九
汰侈第三十
忿狷第三十一
谗险第三十二
尤悔第三十三
纰漏第三十四
惑溺第三十五
仇隙第三十六
《世说新语》是魏晋南北朝时期的“志人小说”,虽然是用文言所写,但多为当时口语,语言简约传神,平白浅易,含蓄隽永。
书中所记,是关于各类人物言行的小故事,非常有趣,时间范畴是从东汉末年到魏晋时期,内容涉及到人物评论、清谈玄言和机智应对等等。对人物的刻画或重形貌,或重才学,或重心理,通过独特的言谈举止突出个性,使之气韵生动、活灵活现、跃然纸上。
许多成语出自此书,如难兄难弟、拾人牙慧、咄咄怪事、一往情深,等等,沿用至今。《世说新语》对后世的影响深远,不仅模仿它的小说不断出现,而且不少戏剧、小说也都取材于它。
作者刘义庆,是宋武帝刘裕之弟长沙王刘道怜的儿子,十三岁时被封为南郡公,后过继给叔父临川王刘道规,袭封为临川王,曾任荆州刺史。他自幼喜好文学、聪敏过人,“性简素,寡嗜欲,爱好文义。……招集文学之士,近远必至”,深得宋武帝、宋文帝的信任。
《世说新语》为笔记体短篇小说,由刘义庆组织编写,今传本皆作三卷,为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门。每类若干故事,全书共一千二百多则,文字长短不一,有的数行,有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”。
因为出自多人之手,全书并没有统一的思想,既有儒家思想,又有老庄思想和佛家思想。书中对魏晋名士的活动,以及种种嗜好,都有生动的描写,可以作为研究历史的辅助材料,通过魏晋时期几代士人的形象,了解到那个时代上层社会的风俗时尚。
《世说新语》原名《世说》,因汉代刘向曾著《世说》,为了加以区别,故名《世说新语》。《隋书·经籍志》将之列入笔记小说,书中所记虽有不确切的地方,却也反映了当时门阀世族的思想风貌,保存了社会、政治、思想、文学、语言等方面史料,价值很高。鲁迅在《中国小说史略》中称之为“记言则玄远冷隽,记行则高简瑰奇”。
德行
一定的道德观念,往往决定着人们的言行。本篇从不同方面反映魏晋时期的道德观念,如忠君尊顺、侍奉父母,这些是立身行事的基本准则。
“孝”,和敬老尊贤密不可分,这是社会的基础,篇中从多方面宣扬了孝行,甚至夸大了它的感染力,不但能感动冥顽不灵者,还能惊天地而泣鬼神,于冥冥之中让孝子得到善报。
魏晋名士对于个人的修养,十分注重。比如要谦虚谨慎,喜怒不形之于色;生活要俭朴,为官要清廉,不汲汲于名利。在人际关系上,提倡慎于待人接物,不轻易褒贬。这些,大多值得肯定。
(1)陈仲举言为士则,行为世范。登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿白:“群情欲府君先人廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可!”
【注释】
陈仲举:名著,字仲举,东汉桓帝时任太傅。
豫章:豫章郡,首府在江西南。太守:郡的行政长官。
徐孺子:名稚,字孺子,东汉人,当时的名士、隐士。
府君:对太守的称呼。太守办公的地方称府,称太守为府君。
【译文】
仲举的言行可为士人的表率。初次做官,就有心振作吏治。刚到豫章太守任上,先打听徐孺子的住处,想去拜访。主簿说:“大人,您的同僚希望您先进官署视事。”陈仲举则说:“当年武王刚攻下朝歌就去拜见商容,席子都来不及坐暖。我尊敬贤人,不先进官署,又有何不可呢!”
(2)周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”
【注释】
周子居:名乘字子居,东汉人,不畏强暴,陈仲举赞他为“治国之器”。黄叔度:名宪,字叔度,出身贫寒,有德行。
【译文】
周子居常说:“如果有一段时间不见黄叔度,庸俗贪婪的想法就会滋长起来!”
(3)郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭。诣黄叔度,乃弥日信宿。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之肢,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。”
【注释】
郭林宗:名泰,字林宗,东汉人,博学有德,为时人所重。
袁奉高:名阆(làng),汝南郡人,多次辞谢官府任命,有名望。
弥日:整天。信宿:连宿两夜。汪汪:形容水的宽深。
陂(bēi):湖泊。器:气量。
【译文】
郭林宗到汝南郡,拜访袁奉高,谈了一会就走了。拜访黄叔度,却留宿一两天。别人问他为何,他说:“叔度好比万顷湖泊,宽阔深邃,不能澄清,也不能搅浑,气量深广,很难测量!”
(4)李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任。后进之士,有升其堂者,皆以为登龙门。
【注释】
李元礼:名膺,字元礼,东汉人,曾任司隶校尉。
名教:以儒家所主张的正名定分为准则的礼教。
升其堂:登上厅堂,指有机会接受教诲。
龙门:在山西河津县西北,据说那里水位落差大,鱼有能游上去的,就会变成龙。
【译文】
李元礼风度出众,品性端庄,自视甚高,他把在全国推行儒家礼教、辨明是非看成自己的责任。读书人能得到他教诲的,都自以为登上了龙门。
(5)李元礼尝叹荀淑、钟皓曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师。”
【注释】
荀淑:字季和,东汉颍川郡人,曾任朗陵侯相。他和钟皓两人都以清高有德,名重当时。
【译文】
李元礼称赞荀淑和钟皓两人:“荀君识见高明,人们很难超过,钟君有美好的德行,可以学习。”
评论
还没有评论。