描述
开 本: 大32开纸 张: 纯质纸包 装: 精装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787201123844
从考据来说,我欣赏傅老师所写的,基本都是干货的史料;从义理来说,我欣赏傅老师所写的,认为哈姆雷特的复杂来源于人性本身,而非简单的软弱、忧郁等标签所概括的;从辞章来说,傅老师用句准确典雅,流畅生动。
目 录
剧情提要
剧中人物
哈姆雷特
哈姆雷特:一个永恒的生命孤独者
第 一场
埃尔西诺。城堡前的露台
(弗朗西斯科立在台上站岗守卫。伯纳多自对面上。)
伯纳多 那儿是谁?
弗朗西斯科 不,先回答我:站住,报上名来。
伯纳多 国王万岁!
弗朗西斯科 伯纳多?
伯纳多 是我。
弗朗西斯科 你换岗最准时了。
伯纳多 弗朗西斯科,钟敲过十二点了,你去睡吧。
弗朗西斯科 谢谢你来换岗。天气真冷,我心里也不大舒服。
伯纳多 还平静吧?
弗朗西斯科 连只耗子也没看见。
伯纳多 好,晚安!如果你遇到与我守夜同班的搭档霍拉旭和马塞拉斯,叫他们赶紧来。
弗朗西斯科 我想我听见他们了。——喂,站住!是谁?
(霍拉旭及马塞拉斯上。)
霍拉旭 都是自己人。
马塞拉斯 忠实的丹麦臣民。
弗朗西斯科 祝你们晚安。
马塞拉斯 哦,再见。诚实的士兵,跟你换岗的是谁?
弗朗西斯科 现在执勤的是伯纳多。祝你们晚安!(下)
马塞拉斯 喂!伯纳多!
伯纳多 嗨,霍拉旭也来了吗?
霍拉旭 有他这么一位。
伯纳多 欢迎,霍拉旭;欢迎,善良的马塞拉斯。
马塞拉斯 怎么!这东西今天晚上又出现了?
伯纳多 我什么也没看见。
马塞拉斯 霍拉旭说这不过是我们的幻觉。我告诉他,我们已经两次见过这一可怕的景象,可他就是不信。所以,我请他今晚来跟我们一起值夜岗。假如这幽灵又出现了,一来证明我们没有看走眼,二来他也可以跟它聊上几句。
霍拉旭 嘿,嘿,它不会出现的。
伯纳多 你们先请坐;尽管你就是不肯信这两夜我们所见到的景象,我还得再唠叨一遍,不能叫你耳根清净喽。
霍拉旭 好,我们就坐下来,洗耳恭听。
伯纳多 昨天晚上,当北极星西面的那颗星移到就是现在的这个位置上熠熠闪光,时钟刚好敲了一点,马塞拉斯和我——
马塞拉斯 嘘!别出声。看,它又出现了!
(幽灵上。)
伯纳多 完全就是已故先王的样子。
马塞拉斯 霍拉旭,这儿就你有学问,过去跟他说话。
伯纳多 快看,霍拉旭,那不就是先王的样子吗?
霍拉旭 太像了;这让我的内心充满了惊恐。
伯纳多 它希望我们说点什么。
马塞拉斯 霍拉旭,你去问它。
霍拉旭 你是何方鬼怪,竟敢扮作出征时戎装英姿的丹麦先王,在这子夜时分出现?以上天的名义,我命令你开口说话!
马塞拉斯 它生气了。
伯纳多 看,它高视阔步地走了!
霍拉旭 不要走!说话,说呀!我命令你,快说!
(幽灵下。)
马塞拉斯 它走了,不愿回答我们。
伯纳多 霍拉旭,你怎么了?你在发抖,脸色苍白。这不是幻觉吧?你怎么看?
霍拉旭 向上帝发誓,若不是亲眼所见,亲身所感,我绝对不信竟会出现这样的事儿。
马塞拉斯 它不像先王吗?
霍拉旭 正如你长得像你自己一样。身上的那副铠甲,是他在征讨野心勃勃的挪威王时所穿;脸上的怒容,也跟那次谈判破裂后,他用战斧重重地敲击冰面时一样。真是太奇怪了!
马塞拉斯 前两次也这样,就是在这个死寂的时辰,他以军姿高视阔步地从我们眼前走过。
霍拉旭 我不知到底该怎么来想这件事。但这肯定是个不祥之兆,大概预示着会有什么离奇古怪的事情发生。
马塞拉斯 好吧,坐下来。有谁能告诉我,为什么这个国家上上下下每天夜里都戒备森严;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买军火;为什么要强征大批的造船工匠,让他们夜以继日、挥汗如雨地辛苦工作,连星期天都不放过?谁能告诉我,这到底是为什么?
霍拉旭 让我来告诉你,至少民间流传着这样的说法。你们知道,就是刚才向我们显灵的这位先王,敢于接受骄矜好战的挪威国王福丁布拉斯的挑战;在那场战斗中,我们神勇的哈姆雷特国王杀死了这个福丁布拉斯。他的英武受到世人的尊敬。战前,按照双方认可的基于法律和骑士精神所制定的契约,若福丁布拉斯战败,他的生命连同所有的土地都要归于胜利者。同样,我们的国王也拿出等量的土地做赌注,若战败,这部分土地则要由福丁布拉斯继承。最后,胜利属于哈姆雷特。现在,来说说福丁布拉斯的儿子。这位年轻的福丁布拉斯未经磨砺,性如烈火,在挪威境内四处纠集流氓无赖,让他们白吃白喝,显然他的目的只有一个,那就是利用他们大显身手,进入我们的国家,靠武力和强制的条款夺回他父亲因战败而失去的土地。就我所知,这是我们处心积虑做着各种准备的主要动机。也正因为此,整个国家才这样戒备森严,到处显得忙忙碌碌,慌乱不堪。
伯纳多 我想一定是这个缘故。过去的征战和目前的情形,都因先王而起, 所以他才要披挂戎装,来向我们显灵。
霍拉旭 这只不过是让我们心神不安的一粒尘埃。遥想当年,罗马繁盛之时,就在伟大的尤利乌斯•恺撒遭暗杀之前不久,坟墓空了,身披殓衣的死尸跑到罗马的大街上,吱吱叫着,喋喋不休地说着鬼话;太阳带来灾难,燃烧的星辰拖着火的尾巴,连露珠都充满了血腥;操纵潮汐的月亮也像一位病入膏肓到了世界末日的病人。这些都是大难临头的预兆。此时此刻,在我们这儿,天地之间也无不昭示出,命运的先驱就要降临,灾难的序幕将要拉开。但是,等一下,瞧!快瞧!它又来了!
(幽灵重上。)
霍拉旭 哪怕它要害我,我也要走过去。站住,你这个幽灵!要是你能出声,会开口,就跟我说吧;倘若我有什么可以效劳,能够让你安心,就跟我说吧,这也是我的功德;假如你预知了国家的命运,说出来就可以及时避免祸患,就说吧!要不就是你生前把敲诈勒索的财宝埋进了地宫,如果是这样,按人们所说,你不散的阴魂就会在这里徘徊。(鸡鸣)说吧!站住,说出来!马塞拉斯,拦住他。
马塞拉斯 要不要我用戟打他?
霍拉旭 要是他还不站住,就打他。
伯纳多 它在这儿!
霍拉旭 它在这儿!
(幽灵下。)
马塞拉斯 他走了!对这样一个威严高贵的幽灵使用暴力,我想是我们错了。它像空气一样,不会受伤的,倒是我们充满敌意的虚空一击是自讨无趣。
伯纳多 他刚要说话,鸡就叫了。
霍拉旭 然后他就惊慌得像一个听到可怕传唤的罪犯。听人说,当雄鸡报晓时,那高昂尖锐的啼鸣,唤醒了白昼之神;那些无论在天上、地下,还是海里、火里四处游荡的幽灵鬼魂,听到这一声警告,便瞬间逃回各自的冥界。眼前所显现的一切,使这句话再次得到了应验。
马塞拉斯 那个幽灵正是在鸡叫的时候消失的。还有人说,每当我们欢庆耶稣基督的圣诞,这报晓的雄鸡都是彻夜长鸣。人们说,会连续好几个夜晚,都没有哪个孤魂野鬼敢四处游走,那可真是平安夜;天上没有了降临灾祸的流星,就连地下的精灵和妖怪也失去了魔咒的法力。这是多么神圣而仁慈的时刻。
霍拉旭 我也听人这么说过,并觉得有几分可信。可是,你们看,晨曦已披着赤褐色的斗篷,踏着露珠,从遥远东方的高山上走过来了。我们的夜岗执勤也该撤了。我觉得,我们该把今夜看到的情景告诉年轻的哈姆雷特。我以生命起誓,虽然这个幽灵对我们一言不发,但对他一定有话要说。无论出于友情,还是责任,你们觉得是不是应该告诉他?
马塞拉斯 既然这样,那我恳求赶紧去告诉他吧。我知道今天早上在哪儿最容易找到他。
(退场。)
评论
还没有评论。