描述
开 本: 32开纸 张: 胶版纸包 装: 平装-胶订是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787540485047
编辑推荐
人性铿然绽放,爱情返璞归真,无关尊卑、贫富。
她成功地塑造了英国文学史上对爱情、生活、社会都采取了独立自主的积极进取态度和敢于斗争、敢于争取自由平等地位的女性形象。
简爱是一代又一代的女性心中*平易近人的偶像,她不会难以靠近,她的影子飘散在我们的周围,以她为准则,大家都可以生活的自信坦荡,都可以沿着命运给予的线索找到自己真正的幸福所在,而且更可贵的是她把这种质朴的爱带给需要她的人。
简爱就是一个童话,她让我们相信,拥有了独立人格并可以自尊、自爱、自立、自信的女子,即使是一株野百合,也会有自己的骄傲,也会找到属于自己的永远的春天。
内容简介
全书通过叙述孤女简·爱坎坷不平的人生经历,成功地塑造了一个出身贫寒、不甘受辱、敢于抗争、追求平等与幸福的女性形象。书中,简幼年父母双亡,寄居在舅妈家,备受歧视和虐待,后被舅妈送进慈善学校。长大成人后,简离开学校,到桑菲尔德庄园做家庭教师。经过一段时间的相处,简爱上了庄园主人罗切斯特。就在他们举行婚礼时,简才得知罗切斯特已有一个疯了的妻子。简不愿做别人的情妇,伤心地离开了桑菲尔德庄园。后来,一个牧师向简求婚。简想起了罗切斯特,赶回了桑菲尔德庄园,而此时的庄园已被烧成废墟,罗切斯特的妻子已死,罗切斯特双目失明。简毅然决定与罗切斯特共度一生……
前 言
在版的《简·爱》中,我觉得没有必要写序言,所以我也没写什么。现在这是第二版了,我想我需要说一些感谢的话,说一说我此时复杂的感受。
我的感激之情来源于以下三方面:
首先是大众,感谢大众读者对我的厚爱,谢谢你们来倾听我所讲述的这样一个普通的故事。
我还要感谢新闻界,谢谢你们对我这样一个原本默默无闻、不起眼的野心家的赞许,为我开辟了一个广阔的空间。
还要感谢我的出版商。我要谢谢他们的眼光和魄力,还有他们实事求是的精神、公正开明的态度,他们对我这样一个无名且没有人推荐的作者提供了慷慨的援助。
新闻界和读者,对我而言,不过是一些模糊的指代,我也只能泛泛地表达一下感激之情。但是,出版商对我而言则是明确的,那些给予我诚恳意见的评论家也是明确的。他们鼓励我,只有具备高尚品质、心胸宽广的人才会去用心鼓励一位在困境中艰苦奋斗的陌生人。所以,我要对他们,也就是我的出版商和评论家们,诚挚地说:“先生们,我真心地感谢你们。”
在我感谢过那些帮助过我、向我提出过真诚意见的人之后,我还想谈一谈另外一些人。我知道这些人的人数不多,但我不能忽视他们的存在。这群人就是那些小心谨慎,总是挑剔别人的毛病、缺点,寻找差错的人。他们怀疑《简·爱》这本书的倾向有问题。在他们的眼中,只要有些与众不同的东西,那就是错误的;在他们的耳朵所探测出来的信息中,凡是有对原始思想的反抗,那就是罪恶的,都是对上帝这个人世间的摄政王的侮辱。在这里,我要向持有这种怀疑态度的人表述我的观点,告诉他们这两者之间的显著区别,提醒他们一些简单的真理。
习惯性的思想、规则并不等于道德,只顾自身而不管他人也不等于宗教。对于前者的攻击并不代表对后者的批判,如同摘下法利赛人 的面具不等于亵渎耶稣的荆冠一样。以上事例的言行是截然相反的。这就如同善与恶、美与丑一样泾渭分明。但是人们常常混淆它们,这是不应该被混淆的。表相与真相不应该被误认为是一样的。狭隘的人权学说,往往只能使少数人得益,得其赞叹,但这并不是耶稣救赎世界的信条。我再次强调一遍,它们之间是存在差异的,所以让它们之间界限分明是一件好事,而非坏事。
这个世界可能并不喜欢看到这些思想被割裂,因为它们已经习惯于被混淆,这样方便人们看到表面的华丽,这样就能取代内部的实际价值。就如同用雪白的墙壁来证明教堂的圣洁一样,这样更省事。所以,人们会讨厌那些敢于揭露或者深究那些镀金层后面是劣质金属的人,会憎恨勇闯古墓揭露内部尸骨的人。但是,即便是憎恨这些人的人,也从中受了惠。
亚哈不喜欢米该雅,因为米该雅的预言没有吉兆,全是凶兆。或许他更加喜欢他那个会溜须拍马的基拿拿的儿子。但是,如果亚哈不去听信谗言,而是相信忠告,那么他或许可以逃避一场血光之灾。
我的感激之情来源于以下三方面:
首先是大众,感谢大众读者对我的厚爱,谢谢你们来倾听我所讲述的这样一个普通的故事。
我还要感谢新闻界,谢谢你们对我这样一个原本默默无闻、不起眼的野心家的赞许,为我开辟了一个广阔的空间。
还要感谢我的出版商。我要谢谢他们的眼光和魄力,还有他们实事求是的精神、公正开明的态度,他们对我这样一个无名且没有人推荐的作者提供了慷慨的援助。
新闻界和读者,对我而言,不过是一些模糊的指代,我也只能泛泛地表达一下感激之情。但是,出版商对我而言则是明确的,那些给予我诚恳意见的评论家也是明确的。他们鼓励我,只有具备高尚品质、心胸宽广的人才会去用心鼓励一位在困境中艰苦奋斗的陌生人。所以,我要对他们,也就是我的出版商和评论家们,诚挚地说:“先生们,我真心地感谢你们。”
在我感谢过那些帮助过我、向我提出过真诚意见的人之后,我还想谈一谈另外一些人。我知道这些人的人数不多,但我不能忽视他们的存在。这群人就是那些小心谨慎,总是挑剔别人的毛病、缺点,寻找差错的人。他们怀疑《简·爱》这本书的倾向有问题。在他们的眼中,只要有些与众不同的东西,那就是错误的;在他们的耳朵所探测出来的信息中,凡是有对原始思想的反抗,那就是罪恶的,都是对上帝这个人世间的摄政王的侮辱。在这里,我要向持有这种怀疑态度的人表述我的观点,告诉他们这两者之间的显著区别,提醒他们一些简单的真理。
习惯性的思想、规则并不等于道德,只顾自身而不管他人也不等于宗教。对于前者的攻击并不代表对后者的批判,如同摘下法利赛人 的面具不等于亵渎耶稣的荆冠一样。以上事例的言行是截然相反的。这就如同善与恶、美与丑一样泾渭分明。但是人们常常混淆它们,这是不应该被混淆的。表相与真相不应该被误认为是一样的。狭隘的人权学说,往往只能使少数人得益,得其赞叹,但这并不是耶稣救赎世界的信条。我再次强调一遍,它们之间是存在差异的,所以让它们之间界限分明是一件好事,而非坏事。
这个世界可能并不喜欢看到这些思想被割裂,因为它们已经习惯于被混淆,这样方便人们看到表面的华丽,这样就能取代内部的实际价值。就如同用雪白的墙壁来证明教堂的圣洁一样,这样更省事。所以,人们会讨厌那些敢于揭露或者深究那些镀金层后面是劣质金属的人,会憎恨勇闯古墓揭露内部尸骨的人。但是,即便是憎恨这些人的人,也从中受了惠。
亚哈不喜欢米该雅,因为米该雅的预言没有吉兆,全是凶兆。或许他更加喜欢他那个会溜须拍马的基拿拿的儿子。但是,如果亚哈不去听信谗言,而是相信忠告,那么他或许可以逃避一场血光之灾。
媒体评论
难道这一切只是因为我穷苦,我没有显赫的背景,我长相平庸,我个子矮小,我就没有灵魂、没有心肠?——你想错了!——我的心同你的是一样的,它丰富,它充实!倘若上帝赐予我再多一些的姿色和足够的财富,我也会让你像我离不开你一样,离不开我。我没有按照世俗和规矩同你说些话,也不是在用血肉之躯和你说话,而是在用我的灵魂和你的灵魂说话。就好像现在我们一同穿过坟墓,站到上帝的脚下,我们的灵魂是平等的——本来就是如此!
——简
——简
在线试读
我一路都在尽量反抗,这种反抗对我来说还是次。于是,贝茜和阿博特小姐对我的厌恶之情更深了。我确实已经到达了一种疯狂的状态,很难控制自己,也许这就是法国人所说的失常。我深刻地知道,因为这一时的反抗,我会遭受到更多难以想象的惩罚。于是,我像那些造反的奴隶一样,干脆造反到底,暗下决心,不顾一切。
“阿博特小姐,抓好她的胳膊,她就像一只发疯的猫。”
“太丢人了!太丢人了!”这位仆人夸张地说道,“多让人羞愧的举动啊。爱小姐居然对小少爷下手,他是你恩人的儿子,你居然打你的小主人!”
“主人?他是我的主人?我难道是他的仆人?”
“不,你连仆人的资格都没有。你从来不做事情,只是一个白吃饭的人。喂,坐下来,好好儿检讨一下你自己的劣行。”
此时,她们已把我拖进了里德太太下命令关押我的红房子里。我被拉扯到一把很矮的板凳上。我的屁股刚刚碰到板凳,就立刻像弹簧一样跳了起来,但两双有力的大手将我死死地按住。
“如果你不安分地坐着,我们就得把你绑起来。”贝茜说,“阿博特小姐,把你的袜带借给我用一下,我的那副恐怕会被她挣断的。”
阿博特小姐连忙从她那条浑圆粗壮的腿上解下用来捆绑我的带子。捆绑前的准备时间再加上刚才那番诋毁和侮辱我的话,已经让我的情绪稍稍稳定了些,至少没有之前那么激动了。
“不用解了,”我叫道,“我不会再挣扎了。”
为了让她们相信,我用双手牢牢地抓住凳子。
“记住别动。”贝茜说。她们确认我的情绪已经平复后,才松开了按住我的双手。随后,她和阿博特小姐站直了身体,将双臂抱在胸前,阴沉着脸,充满怀疑的神色。似乎她们怀疑我的神经出了问题。
“她从来没有这样过。”后贝茜转过身对阿博特小姐说。
“这就是她的本性。”对方回答,“我经常跟太太聊起这个孩子,对于我的观点,太太都是赞同的。这个丫头真是太狡诈了,我就没看过有哪家的姑娘这么小年纪有她这么多鬼主意。”
贝茜没有接这个话题,但过了一会儿,她对我说:“小姐,我想,你也知道,你能在这里生活,完全是受里德太太的恩惠,你是依靠她来养活的。一旦她把你赶走,你就只能到贫民窟里去了。”
对于这番话,我无力反驳,因为我不是次听到这样的论调了。在我的生活中,那些早的记忆都包含着类似的内容。人们暗示我,我是依靠别人的救济生活的。这些责备的话已经成了老生常谈,但是依旧让我觉得痛苦难耐,而且还不能完全听懂。阿博特小姐继续说:“你不能仗着太太心地善良,让你和里德小姐、少爷生活在同样的环境中,你就觉得自己和他们没有差异了。他们将来会有很多的财产,你却分不到一分钱。所以,你需要学会谦逊,学会恭维,学着去讨好他们。”
“我们说这些都是为了你好。”贝茜补充道,语气不似刚才,并不严厉,“你要学会讨好别人,学得乖巧懂事一些,那样才能继续在这个家里生活。倘若你总是胡闹、意气用事,并且行为乖张,我敢断定过不了太久,太太就会撵你出去。”
“还有,”阿博特小姐说,“倘若她继续这样做,上帝也会惩罚她的,或许就在她下一次发脾气的时候要了她的小命。死后,她的灵魂能去哪里呢?来吧,贝茜,咱们走,随她去吧。我觉得我是没有能力说服她了。爱小姐,你就一个人在这里好好儿祈祷吧。如果你还是没有一丝悔改之意,说不定就会有坏人从烟囱钻进来,把你带走。”
她们走时顺手关上了房门,上了锁。其实,这红房子是一间空置的卧室,很少有人居住,或者说根本就没有人来住,除非盖茨黑德府上突然来了一大群宾客,必须将所有的房间都派上用场。不过在这栋小楼所有房间之中,这间房子是宽敞、装修豪华的。房间的正中央放着一张鲜艳的红木床,床柱很粗,上面罩着深红色的锦缎幔帐,就像一顶封闭的帐篷。房间里有两扇大窗,但无论白天还是夜晚,窗帘都是拉着的,将窗外的景色遮得严严实实。窗帘与床上的幔帐颜色相同。地毯是红色的,床脚的桌子上铺着深红色的台布,四周的墙壁刷成柔和的黄褐色,还带有一丝粉红。衣橱、化妆台和椅子都是红木材质,乌黑发亮。床上高高地叠放着被褥和枕头,上面铺的床罩是雪白的马赛布,在周围暗红的色调映衬下,这种白色简直让人眩晕。同样显眼的就是那把摆在床头边的大安乐椅,因为它也是白色的,前面还放着一把脚凳。我觉得它就像一个孤独苍白的宝座。
这个房间很少生火,所以很冷;它距离儿童房和厨房都不近,所以很安静;再加上这里很少有人踏足,所以显得庄重静穆。只有女仆会在每星期六上来打扫一次,将一星期内飘落到镜子和家具上的灰尘掸落。另外就是里德太太自己了,她只是偶尔来这里查看一下大衣柜中某个秘密抽屉中放置的东西。那里存放着各种羊皮纸文件、她的首饰盒以及已经过世的丈夫的遗照。这些都给这个房间带来了某种神秘的气场,或者说是一种魔力,以至于看起来装饰豪华的房间给人的感觉却是冰冷凄凉的。
“阿博特小姐,抓好她的胳膊,她就像一只发疯的猫。”
“太丢人了!太丢人了!”这位仆人夸张地说道,“多让人羞愧的举动啊。爱小姐居然对小少爷下手,他是你恩人的儿子,你居然打你的小主人!”
“主人?他是我的主人?我难道是他的仆人?”
“不,你连仆人的资格都没有。你从来不做事情,只是一个白吃饭的人。喂,坐下来,好好儿检讨一下你自己的劣行。”
此时,她们已把我拖进了里德太太下命令关押我的红房子里。我被拉扯到一把很矮的板凳上。我的屁股刚刚碰到板凳,就立刻像弹簧一样跳了起来,但两双有力的大手将我死死地按住。
“如果你不安分地坐着,我们就得把你绑起来。”贝茜说,“阿博特小姐,把你的袜带借给我用一下,我的那副恐怕会被她挣断的。”
阿博特小姐连忙从她那条浑圆粗壮的腿上解下用来捆绑我的带子。捆绑前的准备时间再加上刚才那番诋毁和侮辱我的话,已经让我的情绪稍稍稳定了些,至少没有之前那么激动了。
“不用解了,”我叫道,“我不会再挣扎了。”
为了让她们相信,我用双手牢牢地抓住凳子。
“记住别动。”贝茜说。她们确认我的情绪已经平复后,才松开了按住我的双手。随后,她和阿博特小姐站直了身体,将双臂抱在胸前,阴沉着脸,充满怀疑的神色。似乎她们怀疑我的神经出了问题。
“她从来没有这样过。”后贝茜转过身对阿博特小姐说。
“这就是她的本性。”对方回答,“我经常跟太太聊起这个孩子,对于我的观点,太太都是赞同的。这个丫头真是太狡诈了,我就没看过有哪家的姑娘这么小年纪有她这么多鬼主意。”
贝茜没有接这个话题,但过了一会儿,她对我说:“小姐,我想,你也知道,你能在这里生活,完全是受里德太太的恩惠,你是依靠她来养活的。一旦她把你赶走,你就只能到贫民窟里去了。”
对于这番话,我无力反驳,因为我不是次听到这样的论调了。在我的生活中,那些早的记忆都包含着类似的内容。人们暗示我,我是依靠别人的救济生活的。这些责备的话已经成了老生常谈,但是依旧让我觉得痛苦难耐,而且还不能完全听懂。阿博特小姐继续说:“你不能仗着太太心地善良,让你和里德小姐、少爷生活在同样的环境中,你就觉得自己和他们没有差异了。他们将来会有很多的财产,你却分不到一分钱。所以,你需要学会谦逊,学会恭维,学着去讨好他们。”
“我们说这些都是为了你好。”贝茜补充道,语气不似刚才,并不严厉,“你要学会讨好别人,学得乖巧懂事一些,那样才能继续在这个家里生活。倘若你总是胡闹、意气用事,并且行为乖张,我敢断定过不了太久,太太就会撵你出去。”
“还有,”阿博特小姐说,“倘若她继续这样做,上帝也会惩罚她的,或许就在她下一次发脾气的时候要了她的小命。死后,她的灵魂能去哪里呢?来吧,贝茜,咱们走,随她去吧。我觉得我是没有能力说服她了。爱小姐,你就一个人在这里好好儿祈祷吧。如果你还是没有一丝悔改之意,说不定就会有坏人从烟囱钻进来,把你带走。”
她们走时顺手关上了房门,上了锁。其实,这红房子是一间空置的卧室,很少有人居住,或者说根本就没有人来住,除非盖茨黑德府上突然来了一大群宾客,必须将所有的房间都派上用场。不过在这栋小楼所有房间之中,这间房子是宽敞、装修豪华的。房间的正中央放着一张鲜艳的红木床,床柱很粗,上面罩着深红色的锦缎幔帐,就像一顶封闭的帐篷。房间里有两扇大窗,但无论白天还是夜晚,窗帘都是拉着的,将窗外的景色遮得严严实实。窗帘与床上的幔帐颜色相同。地毯是红色的,床脚的桌子上铺着深红色的台布,四周的墙壁刷成柔和的黄褐色,还带有一丝粉红。衣橱、化妆台和椅子都是红木材质,乌黑发亮。床上高高地叠放着被褥和枕头,上面铺的床罩是雪白的马赛布,在周围暗红的色调映衬下,这种白色简直让人眩晕。同样显眼的就是那把摆在床头边的大安乐椅,因为它也是白色的,前面还放着一把脚凳。我觉得它就像一个孤独苍白的宝座。
这个房间很少生火,所以很冷;它距离儿童房和厨房都不近,所以很安静;再加上这里很少有人踏足,所以显得庄重静穆。只有女仆会在每星期六上来打扫一次,将一星期内飘落到镜子和家具上的灰尘掸落。另外就是里德太太自己了,她只是偶尔来这里查看一下大衣柜中某个秘密抽屉中放置的东西。那里存放着各种羊皮纸文件、她的首饰盒以及已经过世的丈夫的遗照。这些都给这个房间带来了某种神秘的气场,或者说是一种魔力,以至于看起来装饰豪华的房间给人的感觉却是冰冷凄凉的。
评论
还没有评论。