描述
开 本: 16开纸 张: 胶版纸包 装: 平装是否套装: 否国际标准书号ISBN: 9787568223232
编辑推荐
◆作为海外中国服饰研究开山扛鼎之作,本书**程度还原了真实的历史细节,用珍贵的图文资料,向国人介绍在近代,外国人眼中的中国到底如何。这是历史真实的记录!
◆本书早期工业时代风格设计,崇尚极简、古典、粗粝、疏离的美学风格,搭配作者精美、入神的绘画与解释,让你通过本书获得接近精美画册、彩色人文杂志的丰富视觉效果。这是极致的审美与收藏!
◆从王公大臣到贩夫走卒,从贵族夫人到市井小民,从亭台楼阁到海上帆船……威廉?亚历山大向你展开了一幅描绘近代中国社会百态的巨幅画卷,一张更详细的《清明上河图》。封面,这是乾隆!
◆1792 年他随一个特使团去了中国,通过他的画笔,欧洲比之前任何时候都更好地了解了中国。他性情温和、平易近人、待人宽厚,具有圣洁的人格,静静地等待着福音书所带来的名望与不朽。1767年4月10日他生于梅德斯通,1816年7月23日长眠于此。
——威廉?亚历山大的墓志铭
◆由于清朝的闭关锁国,在亚历山大之前还没有任何一位英国画家有机会这么详尽地描写过中国的风土人情。其绘画和文字也表明,早在18世纪末19世纪初,英国人就已经在认真地观察和研究中国。他们对于中国的了解和认知程度是国人以前所没有意识到的。
——浙江大学教授 著名老照片研究者 沈弘
◆本书早期工业时代风格设计,崇尚极简、古典、粗粝、疏离的美学风格,搭配作者精美、入神的绘画与解释,让你通过本书获得接近精美画册、彩色人文杂志的丰富视觉效果。这是极致的审美与收藏!
◆从王公大臣到贩夫走卒,从贵族夫人到市井小民,从亭台楼阁到海上帆船……威廉?亚历山大向你展开了一幅描绘近代中国社会百态的巨幅画卷,一张更详细的《清明上河图》。封面,这是乾隆!
◆1792 年他随一个特使团去了中国,通过他的画笔,欧洲比之前任何时候都更好地了解了中国。他性情温和、平易近人、待人宽厚,具有圣洁的人格,静静地等待着福音书所带来的名望与不朽。1767年4月10日他生于梅德斯通,1816年7月23日长眠于此。
——威廉?亚历山大的墓志铭
◆由于清朝的闭关锁国,在亚历山大之前还没有任何一位英国画家有机会这么详尽地描写过中国的风土人情。其绘画和文字也表明,早在18世纪末19世纪初,英国人就已经在认真地观察和研究中国。他们对于中国的了解和认知程度是国人以前所没有意识到的。
——浙江大学教授 著名老照片研究者 沈弘
内容简介
从18世纪开始,西方人就在十分认真地观察中国。他们画了大量的图像、拍摄了大量的照片,并将其带回了西方,让西方人看见中国是什么样子。戛尔尼使团随团画家亚历山大,在从澳门到北京的往返旅行中,创作了大量反映当时中国风土人情的画作,随后在欧洲引起轰动。这是西方画家**次如此详尽地观察和描绘中国,也是将中国描绘得如此充满神奇浪漫色彩和异国情调的*后一个时期。书稿收集了亚历山大仅有两本著作《中国的服装》《中国人的服饰和习俗图鉴》及一些罕见单张版画。两本著作合并出版,这在国内外均为首次。
目 录
002 一名王姓贵族军官的画像
Portrait of Van-za-zhin: a military mandarine(or nobleman)of China
004 乔姓大臣节日庆典像
Portrait of Chow-ta-zhin: in his dress of ceremony
006 身着官服的官员
Mandarin in his court dress
008 穿便服的官员
Mandarin in his common dress
010 乾隆皇帝
Kien Lung,the Emperor
012 专门为驻澳门大使服务的经销商
Portrait of the purveyor: for the embassy, while the embassador remained at Macao
014 官员的住所
The habitation of a mandarin
016 官员和仆人
A mandarin attended by a domestic
018 官员的侍者
Mandarin’s page
020 官员的随从
Mandarin’s officer
022 骑马的官仆
Mandarin’s servant on horseback
024 王姓贵族军官的游船
The travelling barge of Van-za-zhin
026 下锚停泊在宁波河道上的三条船
Three vessels lying at anchor: in the River of Ning-po
028 驶过斜坡的小船
Front view of a boat: passing over an inclined plane or glacis
030 航行中的船只
A sea vessel under sail
032 官员的旅船
A mandarin’s travelling boat
034 渔船
A fishing boat
036 战舰
A ship of war
038 商船
Portrait of a trading ship
040 穿过水闸的帆船
Vessels passing through a sluice
042 出海的帆船
Portraits of sea vessels: generally called junks
044 石舫
A stone building: in the form of a vessel
046 渔民一家在船上的快乐生活
A fisherman and his family: regaling in their boat
048 陈列兵器的架子
A stand of arms
050 中国步兵中的虎威之师
A Chinese soldier of infantry: or tiger of war
052 全副武装的士兵
Portrait of a soldier: in his full uniform
054 穿着常服的士兵
A soldier in his common dress
056 一群士兵
A group of soldiers
058 火绳枪兵勇
A soldier with his matchlock
061 手持火绳枪的舟山士兵
A soldier of Tchu-san
062 步兵
A soldier of infantry
064 弓箭队的掌旗官
An ensign of the bowmen
067 骑兵
A soldier of the cavalry mounted
068 旗手
A standard bearer
070 军事基地
A military station
072 杭州府附近的墓地
View of a burying-place: near Han-tcheou-fou
074 送葬队伍
A funeral procession
076 扫墓
Mourners at a tomb
078 苏州城附近的宝塔
A pagoda(or tower):near the city of Sou-tcheou
080 宝塔: 宗教信仰
A pagoda for religious worship
082 小神塔
A small idol temple
084 喇嘛或僧侣画像
Portrait of a lama or bonze
086 寺庙祭拜
A sacrifice at the temple
088 拜佛祭祀的年轻和尚
A young bonze sacrificing
090 和尚
A bonze
092 大运河旁用餐的纤夫
A group of trackers at dinner
095 一座城镇附近的船只
Vessels near a town
096 舟山港:定海的南门
South gate of the city of Ting-hai: in the harbor of Tchu-san
099 天津附近的城堡
View of a castle: near the city of Tien-sin
100 扬州一景
View at Yang-tcheou
102 苏州郊区的一座桥
View of a bridge: in the environs of the city of Sou-tcheou
104 牌楼
A pai-lou, or triumphal arch
107 天津为接待使馆人员而建造的临时建筑
A temporary building at Tien-sin
108 枷刑
Punishment of the cangue
110 杖笞
Punishment of the bastinado
113 官员查问犯人
Examination of a culprit
114 枷刑
Punishment of the cangue
116 箭刑
Punishment of the arrow
118 中国妇人和她的儿子, 旁边有仆人伺候
A Chinese lady and her son: attended by a servant
120 中国妇人和她的儿子
A lady and her Son
122 一群孩子
A group of children
124 仕女
A lady of rank
126 女佣和孩子
A nursery maid and children
128 掷骰子的农民和水手
A group of peasantry, watermen: playing with dice
130 中国赌博: 斗鹌鹑
Chinese gamblers: with fighting quails
133 中国人的画像: 推车人
A Chinese porter, of carrier
134 一群中国人——避雨图
A group of Chinese-habited for rainy weather
136 农夫一家人
A peasant with his wife and family
138 用于捕鱼的鸬鹚
The fishing cormorants
140 男仆
A man servant
142 拾粪的孩子
Children collecting manure
144 更夫
A watchman
146 商人
A tradesman
148 卖灯笼的商贩
A lantern seller
150 串乡的铁匠
A travelling smith
152 米贩子
A vender of rice
154 卖烟杆的小贩
A seller of Pipes
157 卖槟榔的小贩
A man selling betel
158 正在用算盘算账的商人
A tradesman reckoning on his swanpan
160 正在运货的搬运工
A porter carrying goods
163 绕纱线的妇女
Women winding cotton
164 船家女
A boat girl
166 船工
A waterman
168 马车和车夫
A horse and cart with the driver
170 轿夫
A sedan bearer
172 一顶寻常的轿子
A common sedan, or chair
175 轿夫
A chairman with sedan
176 流浪音乐家
An itinerant musician
178 正帮人洗头的理发师
Barbers shampooing
180 书商
A bookseller
182 卖食品的女人
A woman selling chow-chow
184 乞丐
A mendicant
186 中国戏剧演员
A Chinese of comedian
188 杂耍演员
A juggler
190 街头表演
A raree show
192 伶人
A female comedian
194 武生
A stage player
196 附录
The appendix
Portrait of Van-za-zhin: a military mandarine(or nobleman)of China
004 乔姓大臣节日庆典像
Portrait of Chow-ta-zhin: in his dress of ceremony
006 身着官服的官员
Mandarin in his court dress
008 穿便服的官员
Mandarin in his common dress
010 乾隆皇帝
Kien Lung,the Emperor
012 专门为驻澳门大使服务的经销商
Portrait of the purveyor: for the embassy, while the embassador remained at Macao
014 官员的住所
The habitation of a mandarin
016 官员和仆人
A mandarin attended by a domestic
018 官员的侍者
Mandarin’s page
020 官员的随从
Mandarin’s officer
022 骑马的官仆
Mandarin’s servant on horseback
024 王姓贵族军官的游船
The travelling barge of Van-za-zhin
026 下锚停泊在宁波河道上的三条船
Three vessels lying at anchor: in the River of Ning-po
028 驶过斜坡的小船
Front view of a boat: passing over an inclined plane or glacis
030 航行中的船只
A sea vessel under sail
032 官员的旅船
A mandarin’s travelling boat
034 渔船
A fishing boat
036 战舰
A ship of war
038 商船
Portrait of a trading ship
040 穿过水闸的帆船
Vessels passing through a sluice
042 出海的帆船
Portraits of sea vessels: generally called junks
044 石舫
A stone building: in the form of a vessel
046 渔民一家在船上的快乐生活
A fisherman and his family: regaling in their boat
048 陈列兵器的架子
A stand of arms
050 中国步兵中的虎威之师
A Chinese soldier of infantry: or tiger of war
052 全副武装的士兵
Portrait of a soldier: in his full uniform
054 穿着常服的士兵
A soldier in his common dress
056 一群士兵
A group of soldiers
058 火绳枪兵勇
A soldier with his matchlock
061 手持火绳枪的舟山士兵
A soldier of Tchu-san
062 步兵
A soldier of infantry
064 弓箭队的掌旗官
An ensign of the bowmen
067 骑兵
A soldier of the cavalry mounted
068 旗手
A standard bearer
070 军事基地
A military station
072 杭州府附近的墓地
View of a burying-place: near Han-tcheou-fou
074 送葬队伍
A funeral procession
076 扫墓
Mourners at a tomb
078 苏州城附近的宝塔
A pagoda(or tower):near the city of Sou-tcheou
080 宝塔: 宗教信仰
A pagoda for religious worship
082 小神塔
A small idol temple
084 喇嘛或僧侣画像
Portrait of a lama or bonze
086 寺庙祭拜
A sacrifice at the temple
088 拜佛祭祀的年轻和尚
A young bonze sacrificing
090 和尚
A bonze
092 大运河旁用餐的纤夫
A group of trackers at dinner
095 一座城镇附近的船只
Vessels near a town
096 舟山港:定海的南门
South gate of the city of Ting-hai: in the harbor of Tchu-san
099 天津附近的城堡
View of a castle: near the city of Tien-sin
100 扬州一景
View at Yang-tcheou
102 苏州郊区的一座桥
View of a bridge: in the environs of the city of Sou-tcheou
104 牌楼
A pai-lou, or triumphal arch
107 天津为接待使馆人员而建造的临时建筑
A temporary building at Tien-sin
108 枷刑
Punishment of the cangue
110 杖笞
Punishment of the bastinado
113 官员查问犯人
Examination of a culprit
114 枷刑
Punishment of the cangue
116 箭刑
Punishment of the arrow
118 中国妇人和她的儿子, 旁边有仆人伺候
A Chinese lady and her son: attended by a servant
120 中国妇人和她的儿子
A lady and her Son
122 一群孩子
A group of children
124 仕女
A lady of rank
126 女佣和孩子
A nursery maid and children
128 掷骰子的农民和水手
A group of peasantry, watermen: playing with dice
130 中国赌博: 斗鹌鹑
Chinese gamblers: with fighting quails
133 中国人的画像: 推车人
A Chinese porter, of carrier
134 一群中国人——避雨图
A group of Chinese-habited for rainy weather
136 农夫一家人
A peasant with his wife and family
138 用于捕鱼的鸬鹚
The fishing cormorants
140 男仆
A man servant
142 拾粪的孩子
Children collecting manure
144 更夫
A watchman
146 商人
A tradesman
148 卖灯笼的商贩
A lantern seller
150 串乡的铁匠
A travelling smith
152 米贩子
A vender of rice
154 卖烟杆的小贩
A seller of Pipes
157 卖槟榔的小贩
A man selling betel
158 正在用算盘算账的商人
A tradesman reckoning on his swanpan
160 正在运货的搬运工
A porter carrying goods
163 绕纱线的妇女
Women winding cotton
164 船家女
A boat girl
166 船工
A waterman
168 马车和车夫
A horse and cart with the driver
170 轿夫
A sedan bearer
172 一顶寻常的轿子
A common sedan, or chair
175 轿夫
A chairman with sedan
176 流浪音乐家
An itinerant musician
178 正帮人洗头的理发师
Barbers shampooing
180 书商
A bookseller
182 卖食品的女人
A woman selling chow-chow
184 乞丐
A mendicant
186 中国戏剧演员
A Chinese of comedian
188 杂耍演员
A juggler
190 街头表演
A raree show
192 伶人
A female comedian
194 武生
A stage player
196 附录
The appendix
媒体评论
由于清朝的闭关锁国,在亚历山大之前还没有任何一位英国画家有机会这么详尽地描写过中国的风土人情。其绘画和文字也表明,早在18世纪末19世纪初,英国人就已经在认真地观察和研究中国。他们对于中国的了解和认知程度是国人以前所没有意识到的。
——浙江大学教授 著名老照片研究者 沈弘
——浙江大学教授 著名老照片研究者 沈弘
书摘插画
评论
还没有评论。